¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 12Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼´Â ³ÊÈñ¸¦ Àڱ⠹鼺À¸·Î »ïÀ¸½Å °ÍÀ» ±â»µÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼´Â ±×ÀÇ Å©½Å À̸§À» À§Çؼ¶óµµ Àڱ⠹鼺À» ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ç °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
For the LORD will not forsake his people for his great name's sake: because it hath pleased the LORD to make you his people. |
NIV |
For the sake of his great name the LORD will not reject his people, because the LORD was pleased to make you his own. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼´Â ³ÊÈñ¸¦ ´ç½ÅÀÇ ¹é¼ºÀ¸·Î »ï±â·Î ÇÏ¿´´Ù. ´ç½ÅÀÇ ³ôÀ¸½Å À̸§¿¡ ¿åÀÌ µ¹¾Æ °¡Áö ¾Ê°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿© ³ÊÈñ¸¦ ¹ö¸®½ÃÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼´Â ³ÊÈñ¸¦ ´ç½ÅÀÇ ¹é¼ºÀ¸·Î »ï±â·Î Çϼ̴Ù. ´ç½ÅÀÇ ³ôÀ¸½Å À̸§¿¡ ¿åÀÌ µ¹¾Æ°¡Áö ¾Ê°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿© ³ÊÈñ¸¦ ¹ö¸®½ÃÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Want die HERE sal sy volk ter wille van sy grote Naam nie verwerp nie, omdat dit die HERE behaag het om van julle vir Hom 'n volk te maak. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬à¬ä¬à ¬³¬Ú ¬ª¬Þ¬Ö, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬³¬Ó¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ. |
Dan |
Thi for sit store Navns Skyld vil HERREN ikke forst©ªde sit Folk, da det jo har behaget HERREN at g©ªre eder til sit Folk. |
GerElb1871 |
Denn Jehova wird um seines gro©¬en Namens willen sein Volk nicht verlassen; (O. verwerfen) denn es hat Jehova gefallen, euch sich zum Volke zu machen. |
GerElb1905 |
Denn Jehova wird um seines gro©¬en Namens willen sein Volk nicht verlassen; (O. verwerfen) denn es hat Jehova gefallen, euch sich zum Volke zu machen. |
GerLut1545 |
Aber der HERR verl?sset sein Volk nicht um seines gro©¬en Namens willen; denn der HERR hat angefangen, euch ihm selbst zum Volk zu machen. |
GerSch |
Der HERR aber wird sein Volk nicht versto©¬en um seines gro©¬en Namens willen, weil es dem HERRN gefallen hat, euch zu seinem Volk zu machen. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ã¥á, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ç¥ô¥ä¥ï¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥í¥á ¥ò¥á? ¥ê¥á¥ì¥ç ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
For LORD will not forsake his people for his great name's sake, because it has pleased LORD to make you a people to himself. |
AKJV |
For the LORD will not forsake his people for his great name's sake: because it has pleased the LORD to make you his people. |
ASV |
For Jehovah will not forsake his people for his great name's sake, because it hath pleased Jehovah to make you a people unto himself. |
BBE |
For the Lord will not give his people up, because of the honour of his name; for it was the Lord's pleasure to make of you a people for himself. |
DRC |
And the Lord will not forsake his people for his great name's sake: because the Lord hath sworn to make you his people. |
Darby |
For Jehovah will not cast away his people for his great name's sake; because it has pleased Jehovah to make you his people. |
ESV |
(1 Kgs. 6:13; Ps. 94:14; [1 Kgs. 8:57]) For the Lord will not forsake his people, (Josh. 7:9; Ps. 106:8; Jer. 14:21; Ezek. 20:9, 14, 22) for his great name's sake, because (Deut. 7:7, 8; 14:2; [1 Pet. 2:9]) it has pleased the Lord to make you a people for himself. |
Geneva1599 |
For the Lord will not forsake his people for his great Names sake: because it hath pleased the Lord to make you his people. |
GodsWord |
For the sake of his great name, the LORD will not abandon his people, because the LORD wants to make you his people. |
HNV |
For the LORD will not forsake his people for his great name¡¯s sake, because it has pleased the LORD to make you a people tohimself. |
JPS |
For the LORD will not forsake His people for His great name's sake; because it hath pleased the LORD to make you a people unto Himself. |
Jubilee2000 |
For the LORD will not forsake his people for his great name's sake because it has pleased the LORD to make you his people. |
LITV |
For Jehovah will not abandon His people, for the sake of His great name. For Jehovah undertakes to make you a people for Himself. |
MKJV |
For the LORD will not forsake His people for His great name's sake, because it has pleased the LORD to make you His people. |
RNKJV |
For ???? will not forsake his people for his great names sake: because it hath pleased ???? to make you his people. |
RWebster |
For the LORD will not forsake his people for his great name's sake: because it hath pleased the LORD to make you his people . |
Rotherham |
For Yahweh will not give up his people, because of his great name, for Yahweh was minded to make you his people. |
UKJV |
For the LORD will not forsake his people for his great name's sake: because it has pleased the LORD to make you his people. |
WEB |
For Yahweh will not forsake his people for his great name¡¯s sake, because it has pleased Yahweh to make you a people to himself. |
Webster |
For the LORD will not forsake his people for his great name's sake: because it hath pleased the LORD to make you his people. |
YLT |
for Jehovah doth not leave His people, on account of His great name; for Jehovah hath been pleased to make you to Him for a people. |
Esperanto |
La Eternulo ne forlasos Sian popolon, pro Sia granda nomo; cxar la Eternulo bonvolis fari vin Lia popolo. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ø¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ã¥á ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥é¥å¥é¥ê¥å¥ø? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥á¥â¥å¥ó¥ï ¥ô¥ì¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥é? ¥ë¥á¥ï¥í |