Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 12Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦ °¡¸¸È÷ ¼­¼­ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ ¸ñÀü¿¡¼­ ÇàÇϽô ÀÌ Å« ÀÏÀ» º¸¶ó
 KJV Now therefore stand and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.
 NIV "Now then, stand still and see this great thing the LORD is about to do before your eyes!
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â ¼­¼­ ¾ßÈѲ²¼­ ³ÊÈñ ´«¾Õ¿¡ ÇØ º¸À̽ô ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ÁöÄÑ º¸¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â ¼­¼­ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ ´«¾Õ¿¡ ÇØº¸À̽ô ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ÁöÄÑ º¸¾Æ¶ó.
 Afr1953 Gaan dus staan, en kyk na hierdie groot saak wat die HERE voor julle o? gaan doen.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬ì¬á¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ø¬ä¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬à ¬ß¬Ö¬ë¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú.
 Dan Tr©¡d nu frem og se den v©¡ldige Gerning, HERREN vil ©ªve for eders ¨ªjne!
 GerElb1871 Auch jetzt tretet her und sehet diese gro©¬e Sache, die Jehova vor euren Augen tun wird.
 GerElb1905 Auch jetzt tretet her und sehet diese gro©¬e Sache, die Jehova vor euren Augen tun wird.
 GerLut1545 Auch tretet nun her und sehet das gro©¬e Ding, das der HERR vor euren Augen tun wird.
 GerSch Sehet aber jetzt, w?hrend ihr hier stehet, was f?r eine gro©¬e Sache der HERR vor euren Augen tun wird.
 UMGreek ¥Ó¥ø¥ñ¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ã¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥ò¥á?
 ACV Now therefore stand still and see this great thing, which LORD will do before your eyes.
 AKJV Now therefore stand and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.
 ASV Now therefore stand still and see this great thing, which Jehovah will do before your eyes.
 BBE Now keep where you are and see this great thing which the Lord will do before your eyes.
 DRC Now then stand, and see this great thing which the Lord will do in your sight.
 Darby Now therefore stand and see this great thing which Jehovah will do before your eyes.
 ESV Now therefore (Ex. 14:13) stand still and see this great thing that the Lord will do before your eyes.
 Geneva1599 Nowe also stande and see this great thing which the Lord will doe before your eyes.
 GodsWord Now then, stand still and watch this great thing the LORD is going to do right before your eyes.
 HNV ¡°Now therefore stand still and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.
 JPS Now therefore stand still and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.
 Jubilee2000 Now, therefore, stand and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.
 LITV Also, now present yourselves and see this great thing that Jehovah will do before your eyes.
 MKJV Also, now stand and see this great thing which the LORD shall do before your eyes.
 RNKJV Now therefore stand and see this great thing, which ???? will do before your eyes.
 RWebster Now therefore stand and see this great thing , which the LORD will do before your eyes .
 Rotherham Even now, stand still and see this great thing,?which Yahweh is about to do before your eyes:
 UKJV Now therefore stand and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.
 WEB ¡°Now therefore stand still and see this great thing, which Yahweh will do before your eyes.
 Webster Now therefore stand and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.
 YLT `Also now, station yourselves and see this great thing which Jehovah is doing before your eyes;
 Esperanto Ecx nun starigxu, kaj vidu tiun grandan faron, kiun la Eternulo faros antaux vi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ã¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø