¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 12Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·±Áï °¡¸¸È÷ ¼ ÀÖÀ¸¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ Á¶»óµé¿¡°Ô ÇàÇϽЏðµç °øÀǷοî ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ³»°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ³ÊÈñ¿Í ´ã·ÐÇϸ®¶ó |
KJV |
Now therefore stand still, that I may reason with you before the LORD of all the righteous acts of the LORD, which he did to you and to your fathers. |
NIV |
Now then, stand here, because I am going to confront you with evidence before the LORD as to all the righteous acts performed by the LORD for you and your fathers. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯´Ï ÀÌÁ¦ ³ª¼°Å¶ó. ³»°¡ ¾ßÈѲ²¼ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ Á¶»óµé¿¡°Ô ÇØÁֽŠ°í¸¶¿î ÀÏÀ» ³¹³¹ÀÌ µé¾î ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼ ³ÊÈñ¿Í µûÁú ÀÏÀÌ ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯´Ï ÀÌÁ¦ ³ª¼°Å¶ó. ³»°¡ ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ Á¶»óµé¿¡°Ô ÇØÁֽŠ°í¸¶¿î ÀÏÀ» ³¹³¹ÀÌ µé¾î ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ³ÊÈñ¿Í µûÁú ÀÏÀÌ ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Gaan staan dan nou, dat ek met julle gerig kan hou voor die aangesig van die HERE oor al die regverdige dade van die HERE wat Hy aan julle en julle vaders gedoen het. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬ì¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú. |
Dan |
S? tr©¡d nu frem, at jeg kan g? i Rette med eder for HERRENs ?syn og kundg©ªre eder alle de Gerninger, HERREN i sin Retf©¡rdigher har ©ªvet mod eder og eders F©¡dre. |
GerElb1871 |
Und nun tretet her, da©¬ ich vor Jehova mit euch rechte ?ber alle gerechten Taten Jehovas, die er an euch und an euren V?tern getan hat. |
GerElb1905 |
Und nun tretet her, da©¬ ich vor Jehova mit euch rechte ?ber alle gerechten Taten Jehovas, die er an euch und an euren V?tern getan hat. |
GerLut1545 |
So tretet nun her, da©¬ ich mit euch rechte vor dem HERRN ?ber aller Wohltat des HERRN, die er an euch und euren V?tern getan hat. |
GerSch |
So tretet nun her, da©¬ ich mit euch rechte vor dem HERRN wegen aller Wohltaten des HERRN, die er an euch und an euren V?tern getan hat! |
UMGreek |
¥Ó¥ø¥ñ¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ó¥å, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥é¥á¥ë¥å¥ö¥è¥ø ¥ì¥å ¥ò¥á? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ò¥á?. |
ACV |
Now therefore stand still that I may plead with you before LORD concerning all the righteous acts of LORD, which he did to you and to your fathers. |
AKJV |
Now therefore stand still, that I may reason with you before the LORD of all the righteous acts of the LORD, which he did to you and to your fathers. |
ASV |
Now therefore stand still, that I may plead with you before Jehovah concerning all the righteous acts of Jehovah, which he did to you and to your fathers. |
BBE |
Keep your places now, while I take up the argument with you before the Lord, and give you the story of the righteousness of the Lord, which he has made clear by his acts to you and to your fathers. |
DRC |
Now therefore stand up, that I may plead in judgment against you before the Lord, concerning all the kindness of the Lord, which he hath shewn to you, and to your fathers: |
Darby |
And now stand still, that I may plead with you before Jehovah of all the righteous acts of Jehovah which he did to you and to your fathers. |
ESV |
Now therefore stand still that I may plead with you before the Lord concerning all the righteous deeds of the Lord that he performed for you and for your fathers. |
Geneva1599 |
Nowe therefore stand still, that I may reason with you before the Lord according to all the righteousnesse of the Lord, which he shewed to you and to your fathers. |
GodsWord |
Now, stand up while I put you on trial in front of the LORD and cite all the righteous things the LORD did for you and your ancestors. |
HNV |
Now therefore stand still, that I may plead with you before the LORD concerning all the righteous acts of the LORD, which he did toyou and to your fathers. |
JPS |
Now therefore stand still, that I may plead with you before the LORD concerning all the righteous acts of the LORD, which He did to you and to your fathers. |
Jubilee2000 |
Now, therefore, stand still that I may contend with you before the LORD of all the righteousnesses of the LORD which he did to you and to your fathers. |
LITV |
And now stand, and I will contend with you before the face of Jehovah regarding all the righteous acts of Jehovah which He did with you and with your fathers. |
MKJV |
And now stand still, so that I may reason with you before the LORD of all the righteous acts of the LORD which He did to you and to your fathers. |
RNKJV |
Now therefore stand still, that I may reason with you before ???? of all the righteous acts of ????, which he did to you and to your fathers. |
RWebster |
Now therefore stand still , that I may reason with you before the LORD of all the righteous acts of the LORD , which he did to you and to your fathers . {righteous...: Heb. righteousnesses, or, benefits} {to: Heb. with} |
Rotherham |
Now, therefore, take your stand and let me plead with you, before Yahweh,?and tell you all the righteous acts of Yahweh, which he wrought with you, and with your fathers: |
UKJV |
Now therefore stand still, that I may reason with you before the LORD of all the righteous acts of the LORD, which he did to you and to your fathers. |
WEB |
Now therefore stand still, that I may plead with you before Yahweh concerning all the righteous acts of Yahweh, which he did to youand to your fathers. |
Webster |
Now therefore stand still, that I may reason with you before the LORD of all the righteous acts of the LORD, which he did to you and to your fathers. |
YLT |
and, now, station yourselves, and I judge you before Jehovah, with all the righteous acts of Jehovah, which He did with you, and with your fathers. |
Esperanto |
Nun starigxu, kaj mi faru jugxan analizon koncerne vin antaux la Eternulo pri cxiuj bonfaroj de la Eternulo, kiujn Li faris al vi kaj al viaj patroj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥ø ¥ô¥ì¥á? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ø ¥ô¥ì¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥ø¥í |