¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 12Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¹«¿¤ÀÌ ¿Â À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô À̸£µÇ º¸¶ó ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô ÇÑ ¸»À» ³»°¡ ´Ù µè°í ³ÊÈñ À§¿¡ ¿ÕÀ» ¼¼¿ü´õ´Ï |
KJV |
And Samuel said unto all Israel, Behold, I have hearkened unto your voice in all that ye said unto me, and have made a king over you. |
NIV |
Samuel said to all Israel, "I have listened to everything you said to me and have set a king over you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¹«¿¤ÀÌ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "º¸¾Æ¶ó, ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ ¿øÇÏ´Â ´ë·Î ³ÊÈñ¸¦ ´Ù½º¸± ÀÓ±ÝÀ» ¼¼¿ü´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¹«¿¤ÀÌ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "º¸¾Æ¶ó. ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ ¿øÇϴ´ë·Î ³ÊÈñ¸¦ ´Ù½º¸± ÀÓ±ÝÀ» ¼¼¿ü´Ù. |
Afr1953 |
Toe s? Samuel aan die hele Israel: Kyk, ek het na julle geluister in alles wat julle aan my ges? het, en 'n koning oor julle aangestel. |
BulVeren |
¬ª ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý: ¬¦¬ä¬à, ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬ä¬Ö, ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬è¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
Da sagde Samuel til hele Israel: "Se, jeg har f©ªjet eder i alt, hvad I har bedt mig om, og sat en Konge over eder. |
GerElb1871 |
Und Samuel sprach zu dem ganzen Israel: Siehe, ich habe auf eure Stimme geh?rt in allem, was ihr zu mir gesagt habt und habe einen K?nig ?ber euch gesetzt. |
GerElb1905 |
Und Samuel sprach zu dem ganzen Israel: Siehe, ich habe auf eure Stimme geh?rt in allem, was ihr zu mir gesagt habt, und habe einen K?nig ?ber euch gesetzt. |
GerLut1545 |
Da sprach Samuel zum ganzen Israel: Siehe, ich habe eurer Stimme gehorchet in allem, das ihr mir gesagt habt, und habe einen K?nig ?ber euch gemacht. |
GerSch |
Samuel aber sprach zu ganz Israel: Siehe, ich habe eurer Stimme gehorcht in allem, was ihr mir gesagt habt, und habe einen K?nig ?ber euch gesetzt. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ô¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥é¥ð¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? |
ACV |
And Samuel said to all Israel, Behold, I have hearkened to your voice in all that ye said to me, and have made a king over you. |
AKJV |
And Samuel said to all Israel, Behold, I have listened to your voice in all that you said to me, and have made a king over you. |
ASV |
And Samuel said unto all Israel, Behold, I have hearkened unto your voice in all that ye said unto me, and have made a king over you. |
BBE |
And Samuel said to all Israel, You see that I have given ear to everything you said to me, and have made a king over you. |
DRC |
And Samuel said to all Israel: Behold I have hearkened to your voice in all that you said to me, and have made a king over you. |
Darby |
And Samuel said to all Israel, Behold, I have hearkened to your voice in all that ye said to me, and have made a king over you. |
ESV |
Samuel's Farewell AddressAnd Samuel said to all Israel, Behold, I have obeyed (ch. 8:5, 19, 20) your voice in all that you have said to me (ch. 10:24; 11:14, 15) and have made a king over you. |
Geneva1599 |
Samuel then said vnto all Israel, Behold, I haue hearkened vnto your voyce in all that yee sayde vnto mee, and haue appoynted a King ouer you. |
GodsWord |
Then Samuel said to all Israel, "I have listened to everything you have said to me and appointed a king over you. |
HNV |
Samuel said to all Israel, ¡°Behold, I have listened to your voice in all that you said to me, and have made a king over you. |
JPS |
And Samuel said unto all Israel: 'Behold, I have hearkened unto your voice in all that ye said unto me, and have made a king over you. |
Jubilee2000 |
And Samuel said unto all Israel, Behold, I have hearkened unto your voice in all that ye said unto me and have made a king over you. |
LITV |
And Samuel said to all Israel, Behold, I have heard your voice, to all that you said to me, and I made a king to reign over you. |
MKJV |
And Samuel said to all Israel, Behold, I have listened to your voice in all that you said to me, and have made a king over you. |
RNKJV |
And Samuel said unto all Israel, Behold, I have hearkened unto your voice in all that ye said unto me, and have made a king over you. |
RWebster |
And Samuel said to all Israel , Behold, I have hearkened to your voice in all that ye said to me, and have made a king over you. |
Rotherham |
And Samuel said unto all Israel, Lo! I have hearkened unto your voice, in all that ye said to me,?and have set over you a king. |
UKJV |
And Samuel said unto all Israel, Behold, I have hearkened unto your voice in all that all of you said unto me, and have made a king over you. |
WEB |
Samuel said to all Israel, ¡°Behold, I have listened to your voice in all that you said to me, and have made a king overyou. |
Webster |
And Samuel said to all Israel, behold, I have hearkened to your voice in all that ye said to me, and have made a king over you. |
YLT |
And Samuel saith unto all Israel, `Lo, I have hearkened to your voice, to all that ye said to me, and I cause to reign over you a king, |
Esperanto |
Tiam Samuel diris al cxiuj Izraelidoj:Jen mi obeis vian vocxon pri cxio, kion vi diris al mi, kaj mi starigis por vi regxon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥á ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á |