¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 11Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ßº£½º Àå·ÎµéÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÌ·¹ µ¿¾È ¸»¹Ì¸¦ ÁÖ¾î ¿ì¸®°¡ À̽º¶ó¿¤ ¿Â Áö¿ª¿¡ Àü·ÉµéÀ» º¸³»°Ô ÇÏ¶ó ¸¸ÀÏ ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇÒ ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸é ³×°Ô ³ª¾Æ°¡¸®¶ó Çϴ϶ó |
KJV |
And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days' respite, that we may send messengers unto all the coasts of Israel: and then, if there be no man to save us, we will come out to thee. |
NIV |
The elders of Jabesh said to him, "Give us seven days so we can send messengers throughout Israel; if no one comes to rescue us, we will surrender to you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßº£½ºÀÇ Àå·ÎµéÀÌ »çÁ¤ÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®°¡ À̽º¶ó¿¤ °÷°÷¿¡ Àü°¥À» º¸³¾ ¼ö ÀÖµµ·Ï Ä¥ Àϰ£¸¸ ¿©À¯¸¦ ÁֽʽÿÀ. ±×·¡µµ ¿ì¸®¸¦ ±¸ÇÏ·¯ ¿À´Â ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸é Ç׺¹ÇϰڽÀ´Ï´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
¾ßº£½ºÀÇ Àå·ÎµéÀÌ »çÁ¤ÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®°¡ À̽º¶ó¿¤ °÷°÷¿¡ Àü°¥À» º¸³¾ ¼ö ÀÖµµ·Ï 7Àϰ£¸¸ ¿©À¯¸¦ ÁֽʽÿÀ. ±×·¡µµ ¿ì¸®¸¦ ±¸ÇÏ·¯ ¿À´Â ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸é Ç׺¹ÇϰڽÀ´Ï´Ù." |
Afr1953 |
Toe s? die oudstes van Jabes vir hom: Laat ons sewe dae lank met rus, dat ons boodskappers in die hele gebied van Israel kan stuur; as daar dan niemand is wat ons verlos nie, sal ons na u toe uittrek. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ñ¬Ó¬Ú¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬°¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Þ ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý; ¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬Þ ¬á¬â¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò. |
Dan |
Da sagde de ¨¡ldste i Jabesj til ham: "Giv os syv Dages Frist, s? vi kan sende Bud rundt i hele Israels Land; hvis s? ingen kommer os til Hj©¡lp, vil vi overgive os til dig!" |
GerElb1871 |
Und die ?ltesten von Jabes sprachen zu ihm: La©¬ uns sieben Tage, und wir wollen Boten in alle Grenzen Israels senden; und wenn niemand ist, der uns rettet, so wollen wir zu dir hinausgehen. |
GerElb1905 |
Und die ?ltesten von Jabes sprachen zu ihm: La©¬ uns sieben Tage, und wir wollen Boten in alle Grenzen Israels senden; und wenn niemand ist, der uns rettet, so wollen wir zu dir hinausgehen. |
GerLut1545 |
Da sprachen zu ihm die ?ltesten zu Jabes: Gib uns sieben Tage, da©¬ wir Boten senden in alle Grenzen Israels; ist dann niemand, der uns errette, so wollen wir zu dir hinausgehen. |
GerSch |
Da sprachen die ?ltesten von Jabes zu ihm: Gib uns sieben Tage Frist, da©¬ wir Boten senden in das ganze Gebiet Israels. Ist dann niemand, der uns hilft, so wollen wir zu dir hinausgehen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥É¥á¥â¥å¥é?, ¥Ä¥ï? ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥í¥á¥â¥ï¥ë¥ç¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ø¥ì¥å¥í ¥ì¥ç¥í¥ô¥ó¥á? ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ó¥å, ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥ç¥í¥á¥é ¥ó¥é? ¥í¥á ¥ì¥á? ¥ò¥ø¥ò¥ç, ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å. |
ACV |
And the elders of Jabesh said to him, Give us seven days' respite that we may send messengers to all the borders of Israel, and then, if there be none to save us, we will come out to thee. |
AKJV |
And the elders of Jabesh said to him, Give us seven days' respite, that we may send messengers to all the coasts of Israel: and then, if there be no man to save us, we will come out to you. |
ASV |
And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days' respite, that we may send messengers unto all the borders of Israel; and then, if there be none to save us, we will come out to thee. |
BBE |
Then the responsible men of Jabesh said to him, Give us seven days, so that we may send men to every part of Israel: and then, if no one comes to our help, we will come out to you. |
DRC |
And the ancients of Jabes said to him: Allow us seven days, that we may send messengers to all the coasts of Israel: and if there be no one to defend us, we will come out to thee. |
Darby |
And the elders of Jabesh said to him, Allow us seven days, and we will send messengers into all the districts of Israel; and if there be no man to deliver us, we will come out to thee. |
ESV |
The elders of Jabesh said to him, Give us seven days respite that we may send messengers through all the territory of Israel. Then, if there is no one to save us, we will give ourselves up to you. |
Geneva1599 |
To whome the Elders of Iabesh said, Giue vs seuen daies respet, that we may sende messengers vnto all the coastes of Israel: and then if no man deliuer vs, we will come out to thee. |
GodsWord |
The leaders of Jabesh told him, "Give us seven days so that we can send messengers throughout the territory of Israel. And if there's no one to save us, we'll surrender to you." |
HNV |
The elders of Jabesh said to him, ¡°Give us seven day, that we may send messengers to all the borders of Israel; and then, if thereis no one to save us, we will come out to you.¡± |
JPS |
And the elders of Jabesh said unto him: 'Give us seven days' respite, that we may send messengers unto all the borders of Israel; and then, if there be none to deliver us, we will come out to thee.' |
Jubilee2000 |
And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days' respite, that we may send messengers unto all the borders of Israel, and then, if [there is] no one to save us, we will come out to thee. |
LITV |
And the elders of Jabesh said to him, Slack off from us seven days, and we will send messengers in all the boundary of Israel. And if there is no deliverer for us, then we will come out to you. |
MKJV |
And the elders of Jabesh said to him, Bear with us seven days, so that we may send messengers to all the territory of Israel. And then if there is no man to save us, we will come out to you. |
RNKJV |
And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days respite, that we may send messengers unto all the coasts of Israel: and then, if there be no man to save us, we will come out to thee. |
RWebster |
And the elders of Jabesh said to him, Give us seven days ' respite , that we may send messengers to all the land of Israel : and then, if there is no man to save us, we will come out to thee. {Give...: Heb. Forbear us} |
Rotherham |
And the elders of Jabesh said unto him?Give us a respite of seven days, that we may send messengers throughout all the bounds of Israel,?and then, if there is none to save us, we will come out unto thee. |
UKJV |
And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days' respite, that we may send messengers unto all the coasts of Israel: and then, if there be no man to save us, we will come out to you. |
WEB |
The elders of Jabesh said to him, ¡°Give us seven day, that we may send messengers to all the borders of Israel; and then, if thereis no one to save us, we will come out to you.¡± |
Webster |
And the elders of Jabesh said to him, Give us seven days respit, that we may send messengers to all the borders of Israel: and then, if [there is] no man to save us, we will come out to thee. |
YLT |
And the elders of Jabesh say to him, `Let us alone seven days, and we send messengers into all the border of Israel: and if there is none saving us--then we have come out unto thee.' |
Esperanto |
Tiam diris al li la plejagxuloj de Jabesx:Donu al ni tempon de sep tagoj, por ke ni sendu senditojn en cxiujn regionojn de Izrael; kaj se neniu nin helpos, tiam ni eliros al vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥é¥á¥â¥é? ¥á¥í¥å? ¥ç¥ì¥é¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ð¥á¥í ¥ï¥ñ¥é¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥á¥í ¥ì¥ç ¥ç ¥ï ¥ò¥ø¥æ¥ø¥í ¥ç¥ì¥á? ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ô¥ì¥á? |