Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 10Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ÈÄ¿¡ ³×°¡ Çϳª´ÔÀÇ »ê¿¡ À̸£¸®´Ï ±× °÷¿¡´Â ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÇ ¿µ¹®ÀÌ ÀÖ´À´Ï¶ó ³×°¡ ±×¸®·Î °¡¼­ ±× ¼ºÀ¾À¸·Î µé¾î°¥ ¶§¿¡ ¼±ÁöÀÚÀÇ ¹«¸®°¡ »ê´ç¿¡¼­ºÎÅÍ ºñÆÄ¿Í ¼Ò°í¿Í Àú¿Í ¼ö±ÝÀ» ¾Õ¼¼¿ì°í ¿¹¾ðÇÏ¸ç ³»·Á¿À´Â °ÍÀ» ¸¸³¯ °ÍÀÌ¿ä
 KJV After that thou shalt come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tabret, and a pipe, and a harp, before them; and they shall prophesy:
 NIV "After that you will go to Gibeah of God, where there is a Philistine outpost. As you approach the town, you will meet a procession of prophets coming down from the high place with lyres, tambourines, flutes and harps being played before them, and they will be prophesying.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ³ª¼­ ºÒ·¹¼ÂÀÇ ¼öºñ´ë°¡ ÀÖ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾ð´ö¿¡ À̸£¸é »ê´ç¿¡¼­ ³»·Á ¿À´Â ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ ¹«¸®¸¦ ¸¸³¯ °ÍÀÌ¿À. ±×µéÀº °Å¹®°í¸¦ ¶â°í ¼Ò±¸¸¦ Ä¡°í ÇǸ®¸¦ ºÒ°í ¼ö±ÝÀ» ¶âÀ¸¸ç, ½ÅÀÌ µé·Á ³»·Á ¿Ã °ÍÀÌ¿À.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ³ª¼­ ºÒ·¹¼ÂÀÇ ¼öºñ´ë°¡ ÀÖ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾ð´ö¿¡ À̸£¸é »ê´ç¿¡¼­ ³»·Á¿À´Â ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ ¹«¸®¸¦ ¸¸³¯ °ÍÀÌ¿ä. ±×µéÀº °Å¹®°í¸¦ Ÿ¸ç ¼Ò°í¸¦ Ä¡°í ÇǸ®¸¦ ºÒ¸ç ¼ö±ÝÀ» Ä¡¸é¼­ ½ÅÀÌ µé·Á ³»·Á¿Ã °ÍÀÌ¿ä.
 Afr1953 Daarna sal jy kom by G¢®bea van God waar die wagposte van die Filistyne is; en net soos jy daar die stad inkom, sal jy 'n groep profete ontmoet wat van die hoogte afkom, en voor hulle uit harpe en tamboeryne en fluite en siters, terwyl hulle self profeteer.
 BulVeren ¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö¬ê ¬Õ¬à ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬Ô¬Ñ¬â¬ß¬Ú¬Ù¬à¬ß. ¬ª ¬ë¬à¬Þ ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ö¬ê ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ö¬ê ¬Õ¬â¬å¬Ø¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬à¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬ã ¬Ý¬Ú¬â¬Ñ, ¬ä¬ì¬á¬Ñ¬ß¬é¬Ö, ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ñ¬â¬æ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ä.
 Dan Derefter kommer du til Guds Gibea, hvor Filisternes Foged bor; og n?r du kommer hen til Byen, vil du st©ªde p? en Flok Profeter, som kommer ned fra Offerh©ªjen i profetisk Henrykkelse til Harpers, Paukers, Fl©ªjters og Citres Klang;
 GerElb1871 Danach wirst du zu dem H?gel Gottes (H. Gibea-Elohim) kommen, wo Aufstellungen der Philister sind; und es wird geschehen, sowie du daselbst in die Stadt kommst, wirst du einer Schar Propheten begegnen, die von der H?he herabkommen, und vor ihnen her Harfe und Tamburin und Fl?te und Laute, und sie werden weissagen (d. h. reden, getrieben durch den Geist Gottes, oder auch, wie z. B. Kap. 18,10, durch einen b?sen Geist.)
 GerElb1905 Danach wirst du zu dem H?gel Gottes (H. Gibea-Elohim) kommen, wo Aufstellungen der Philister sind; und es wird geschehen, sowie du daselbst in die Stadt kommst, wirst du einer Schar Propheten begegnen, die von der H?he herabkommen, und vor ihnen her Harfe und Tamburin und Fl?te und Laute, und sie werden weissagen. (dh. reden, getrieben durch den Geist Gottes, oder auch, wie z. B. Kap. 18, 10. ,durch einen b?sen Geist)
 GerLut1545 Danach wirst du kommen auf den H?gel Gottes, da der Philister Lager ist; und wenn du daselbst in die Stadt kommst, wird dir begegnen ein Haufe Propheten von der H?he herabkommend und vor ihnen her ein Psalter und Pauken und Pfeifen und Harfen, und sie weissagend.
 GerSch Darnach wirst du auf den H?gel Gottes kommen, wo der Philisterposten steht; und wenn du daselbst in die Stadt kommst, wird dir eine Schar Propheten begegnen, die von der H?he herabkommen, und vor ihnen her Psalter und Handpauken und Fl?ten und Harfen, und sie werden weissagen.
 UMGreek ¥Ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥â¥ï¥ô¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥õ¥ñ¥ï¥ô¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥ô¥ð¥á¥ã¥ç? ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥è¥ñ¥ï¥é¥ò¥ì¥á ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥í ¥÷¥á¥ë¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ô¥ì¥ð¥á¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥ê¥é¥è¥á¥ñ¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ø¥í.
 ACV After that thou shall come to the hill of God where is the garrison of the Philistines. And it shall come to pass, when thou have come there to the city, that thou shall meet a band of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a timbrel, and a pipe, and a harp, before them, and they will be prophesying.
 AKJV After that you shall come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when you are come thither to the city, that you shall meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tabret, and a pipe, and a harp, before them; and they shall prophesy:
 ASV After that thou shalt come to (1) the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a band of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a timbrel, and a pipe, and a harp, before them; and they will be prophesying: (1) Or Gibeah )
 BBE After that you will come to Gibeah, the hill of God, where an armed force of the Philistines is stationed: and when you come to the town, you will see a band of prophets coming down from the high place with instruments of music before them; and they will be acting like prophets:
 DRC After that thou shalt come to the hill of God, where the garrison of the Philistines is: and when thou shalt be come there into the city, thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place, with a psaltery and a timbrel, and a pipe, and a harp before them, and they shall be prophesying.
 Darby After that thou shalt come to the hill of God, where are the outposts of the Philistines; and it shall come to pass, when thou comest thither, into the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with lute and tambour and pipe and harp before them; and they themselves prophesying.
 ESV After that you shall come to (ver. 10) Gibeath-elohim, (Gibeath-elohim means the hill of God) (ch. 13:3, 4) where there is a garrison of the Philistines. And there, as soon as you come to the city, you will meet a group of prophets coming down ([ch. 9:12]) from the high place with harp, tambourine, flute, and lyre before them, prophesying.
 Geneva1599 After that shalt thou come to the hill of God, where is the garisons of the Philistims: and when thou art come thither to the citie, thou shalt meete a companie of Prophets comming downe from the hie place with a viole, and a tymbrell, and a pipe, and an harpe before them, and they shall prophecie.
 GodsWord After that, you will come to the hill of God, where the Philistines have a military post. When you arrive at the city, you will meet a group of prophets prophesying as they come from the worship site. They will be led by men playing a harp, a tambourine, a flute, and a lyre.
 HNV ¡°After that you shall come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall happen, when you have comethere to the city, that you shall meet a band of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tambourine, and a pipe,and a harp, before them; and they will be prophesying:
 JPS After that thou shalt come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines; and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a band of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a timbrel, and a pipe, and a harp, before them; and they will be prophesying.
 Jubilee2000 After that thou shalt come to the hill of God where the garrison of the Philistines [is], and it shall come to pass when thou art come there to the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery and a tambourine and a pipe and a harp before them; and they shall prophesy.
 LITV Afterward you will come to the hill of God where there is a fort of the Philistines. And it will happen as you come there to the city even you will meet a band of prophets going down from the high place; and before them will be a harp, and a tambourine, and a flute, and a lyre. And they will be prophesying.
 MKJV After that you shall come to the hill of God, where the garrison of the Philistines is . And it will happen to you when you come there to the city, even you shall meet a company of prophets coming down from the high place with a harp and a tambourine and a flute and a lyre before them. And they shall prophesy.
 RNKJV After that thou shalt come to the hill of Elohim, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tabret, and a pipe, and a harp, before them; and they shall prophesy:
 RWebster After that thou shalt come to the hill of God , where is the garrison of the Philistines : and it shall come to pass, when thou hast come there to the city , that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery , and a tabret , and a pipe , and a harp , before them; and they shall prophesy :
 Rotherham After that, shalt thou come unto the hill of God, where is the garrison of the Philistines,?and it shall be, as thou comest in thither into the city, thou shalt light upon a band of prophets, coming down from the high place, and, before them, a harp, and a timbrel, and a flute, and a lyre, they having been moved to prophesy.
 UKJV After that you shall come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when you are come thither to the city, that you shall meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a timbrel, and a pipe, and a harp, before them; and they shall prophesy:
 WEB ¡°After that you shall come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall happen, when you have comethere to the city, that you shall meet a band of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tambourine, and a pipe,and a harp, before them; and they will be prophesying:
 Webster After that thou shalt come to the hill of God, where [is] the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when thou hast come thither to the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tabret, and a pipe, and a harp before them; and they will prophesy:
 YLT `Afterwards thou dost come unto the hill of God, where the garrison of the Philistines is , and it cometh to pass, at thy coming in thither to the city, that thou hast met a band of prophets coming down from the high place, and before them psaltery, and tabret, and pipe, and harp, and they are prophesying;
 Esperanto Poste vi venos al la monteto de Dio, kie estas garnizono de la Filisxtoj; kaj kiam vi tie eniros en la urbon, vi renkontos grupon da profetoj, irantaj malsupren de la altajxo, kaj antaux ili psalteron, tamburinon, fluton, kaj harpon, kaj ili profetas.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥â¥ï¥ô¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ï ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥í¥á¥ò¥é¥â ¥ï ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ø? ¥á¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥å¥é? ¥ö¥ï¥ñ¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥í¥á¥â¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ô¥ì¥ð¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ë¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ê¥é¥í¥ô¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥å?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø