¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 9Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ »ê´ç¿¡¼ ³»·Á ¼ºÀ¾¿¡ µé¾î°¡¼´Â »ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ï°ú ÇÔ²² ÁöºØ¿¡¼ ´ãÈÇϰí |
KJV |
And when they were come down from the high place into the city, Samuel communed with Saul upon the top of the house. |
NIV |
After they came down from the high place to the town, Samuel talked with Saul on the roof of his house. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº »ê´ç¿¡¼ ¼ºÀ¸·Î ³»·Á ¿Í º¸´Ï »ç¿ïÀÇ ÀáÀÚ¸®°¡ ¿Á»ó¿¡ ¸¶·ÃµÇ¾î ÀÖ¾î °Å±â¿¡¼ ¹ãÀ» Áö³Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀÌ »ê´ç¿¡¼ ¼ºÀ¸·Î ³»·Á¿Í º¸´Ï »ç¿ïÀÇ ÀáÀÚ¸®°¡ ¿Á»ó¿¡ ¸¶·ÃµÇ¾î ÀÖ¾î °Å±â¿¡¼ ¹ãÀ» Áö³Â´Ù. |
Afr1953 |
Daarop het hulle van die hoogte afgegaan die stad in, en hy het met Saul gespreek op die dak. |
BulVeren |
¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬à¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Derp? steg de ned fra Offerh©ªjen fil Byen, og der blev redt til Saul p? Taget. |
GerElb1871 |
Und sie gingen von der H?he in die Stadt hinab; und er redete mit Saul auf dem Dache. |
GerElb1905 |
Und sie gingen von der H?he in die Stadt hinab; und er redete mit Saul auf dem Dache. |
GerLut1545 |
Und da sie hinabgingen von der H?he zur Stadt, redete er mit Saul auf dem Dache. |
GerSch |
Und als sie von der H?he in die Stadt hinab gegangen waren, redete er mit Saul auf dem Dach. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í, ¥ò¥ô¥í¥ø¥ì¥é¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ì¥á¥ó¥ï?. |
ACV |
And when they came down from the high place into the city, he conversed with Saul upon the housetop. |
AKJV |
And when they were come down from the high place into the city, Samuel communed with Saul on the top of the house. |
ASV |
And when they were come down from the high place into the city, he communed with Saul upon the housetop. |
BBE |
And when they had come down from the high place into the town, where a bed was made ready for Saul, he went to rest. |
DRC |
And they went down from the high place into the town, and he spoke with Saul upon the top of the house: and he prepared a bed for Saul on the top of the house, and he slept. |
Darby |
And they came down from the high place into the city, and he spoke with Saul upon the roof. |
ESV |
And when they came down from the high place into the city, a bed was spread for Saul (Septuagint; Hebrew and he spoke with Saul) ([Deut. 22:8; 2 Sam. 11:2; 16:22; Neh. 8:16; Matt. 24:17; Acts 10:9]) on the roof, and he lay down to sleep. |
Geneva1599 |
And when they were come downe from the hie place into the citie, he communed with Saul vpon the top of the house. |
GodsWord |
Then they left the worship site for the city. They spread blankets on the roof for Saul, and he slept there. |
HNV |
When they had come down from the high place into the city, he talked with Saul on the housetop. |
JPS |
And when they were come down from the high place into the city, he spoke with Saul upon the housetop. |
Jubilee2000 |
And when they were come down from the high place into the city, he spoke with Saul upon the top of the house. |
LITV |
And they came down from the high place to the city. And he spoke with Saul on the roof. |
MKJV |
And they came down from the high place into the city, and he spoke with Saul on the top of the house. |
RNKJV |
And when they were come down from the high place into the city, Samuel communed with Saul upon the top of the house. |
RWebster |
And when they had come down from the high place into the city , Samuel talked with Saul upon the top of the house . |
Rotherham |
And, when they had come down from the high place into the city, he spread a couch for Saul upon the house-top, and he lay down. |
UKJV |
And when they were come down from the high place into the city, Samuel communed with Saul upon the top of the house. |
WEB |
When they had come down from the high place into the city, he talked with Saul on the housetop. |
Webster |
And when they had come down from the high place into the city, [Samuel] communed with Saul upon the top of the house. |
YLT |
And they come down from the high place to the city, and he speaketh with Saul on the roof. |
Esperanto |
Kaj ili malsupreniris de la altajxo en la urbon, kaj Samuel parolis kun Saul sur la tegmento. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ì¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ó¥ñ¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥ø ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ä¥ø¥ì¥á¥ó¥é |