¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 9Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¿ïÀÌ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ³ª´Â À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄÀÇ °¡Àå ÀÛÀº ÁöÆÄ º£³Ä¹Î »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï´ÏÀÌ±î ¶Ç ³ªÀÇ °¡Á·Àº º£³Ä¹Î ÁöÆÄ ¸ðµç °¡Á· Áß¿¡ °¡Àå ¹Ì¾àÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´ÏÀÌ±î ´ç½ÅÀÌ ¾îÂîÇÏ¿© ³»°Ô À̰°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽóªÀ̱î ÇÏ´Ï |
KJV |
And Saul answered and said, Am not I a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? wherefore then speakest thou so to me? |
NIV |
Saul answered, "But am I not a Benjamite, from the smallest tribe of Israel, and is not my clan the least of all the clans of the tribe of Benjamin? Why do you say such a thing to me?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¿ïÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×·¸Áö¸¸ Àú´Â º£³Ä¹Î »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î ? ÀúÈñ ÁöÆÄ´Â À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄ Áß¿¡¼µµ °¡Àå ÀÛÀº ÁöÆÄÀÔ´Ï´Ù. ÀúÀÇ ¹®¹úÀº º£³Ä¹Î ÁöÆÄ Áß¿¡¼µµ °¡Àå ÃʶóÇÕ´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ¾îÂî Àú¿¡°Ô ±×·± ¸»¾¸À» ÇϽʴϱî ?" |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¿ïÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×·¸Áö¸¸ Àú´Â º£³Ä¹Î »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î. ÀúÈñ ÁöÆÄ´Â À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄÁß¿¡¼µµ °¡Àå ÀÛÀº ÁöÆÄÀÔ´Ï´Ù. Àú´Â ¹®¹úÀº º£³Ä¹Î ÁöÆÄÁß¿¡¼µµ °¡Àå ÃʶóÇÕ´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ¾îÂî Àú¿¡°Ô ±×·± ¸»¾¸À» ÇϽʴϱî." |
Afr1953 |
En Saul antwoord en s?: Is ek nie 'n Benjaminiet, uit een van die kleinste van die stamme van Israel, en my geslag die geringste uit al die geslagte van die stam van Benjamin nie? Waarom spreek u dan so met my? |
BulVeren |
¬¡ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬Ý¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬Ö¬è, ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬Û-¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ? ¬ß¬Ñ¬Û-¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬â¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬ß¬Ú¬Þ¬Ú¬ß¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö? ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬Þ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ê ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú? |
Dan |
Da svarede Saul: "Er jeg ikke fra Benjamin, Israels mindste Stamme? Og min Sl©¡gt er den ringeste af alle Benjamins Stammes Sl©¡gter. Hvor kan du da tale s?ledes til mig?" |
GerElb1871 |
Da antwortete Saul und sprach: Bin ich nicht ein Benjaminiter, von einem der kleinsten St?mme Israels, und ist nicht meine Familie die geringste unter allen Familien des Stammes Benjamin? und warum redest du dergleichen Worte zu mir? |
GerElb1905 |
Da antwortete Saul und sprach: Bin ich nicht ein Benjaminiter, von einem der kleinsten St?mme Israels, und ist nicht meine Familie die geringste unter allen Familien des Stammes Benjamin? Und warum redest du dergleichen Wortezu mir? |
GerLut1545 |
Saul antwortete: Bin ich nicht ein Sohn von Jemini und von den geringsten St?mmen Israels, und mein Geschlecht das kleinste unter allen Geschlechtern der St?mme Benjamin? Warum sagst du denn mir solches? |
GerSch |
Saul antwortete und sprach: Bin ich nicht ein Benjaminiter, von einem der kleinsten St?mme Israels, und ist mein Geschlecht nicht das geringste unter allen Geschlechtern der St?mme Benjamins? Warum sagst du mir denn solches? |
UMGreek |
¥Á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ä¥å¥í ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥ó¥ç?, ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë; ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ï¥é¥ê¥ï¥ã¥å¥í¥å¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ç ¥å¥ë¥á¥ö¥é¥ò¥ó¥ç ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ã¥å¥í¥å¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í; ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ë¥á¥ë¥å¥é? ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å; |
ACV |
And Saul answered and said, Am I not a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? And my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? Why then speak thou to me according to this manner? |
AKJV |
And Saul answered and said, Am not I a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? why then speak you so to me? |
ASV |
And Saul answered and said, Am not I a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the (1) tribe of Benjamin? wherefore then speakest thou to me after this manner? (1) Heb tribes ) |
BBE |
And Saul said, Am I not a man of Benjamin, the smallest of all the tribes of Israel? and my family the least of the families of Benjamin? why then do you say these words to me? |
DRC |
And Saul answering, said: Am not I a son of Jemini of the least tribe of Israel, and my kindred the last among all the families of the tribe of Benjamin? Why then hast thou spoken this word to me? |
Darby |
And Saul answered and said, Am not I a Benjaminite, of the smallest of the tribes of Israel, and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? and why dost thou speak such words to me? |
ESV |
Saul answered, Am I not a Benjaminite, ([Judg. 20:46; 21:6; Ps. 68:27]) from the least of the tribes of Israel? (ch. 15:17; [Judg. 6:15]) And is not my clan the humblest of all the clans of the tribe of Benjamin? Why then have you spoken to me in this way? |
Geneva1599 |
But Saul answered, and said, Am not I the sonne of Iemini of the smallest tribe of Israel? and my familie is the least of all the families of the tribe of Beniamin. Wherefore then speakest thou so to me? |
GodsWord |
Saul replied, "I am a man from the tribe of Benjamin, the smallest tribe of Israel. My family is the most insignificant of all the families of the tribe of Benjamin. So why are you saying such things to me?" |
HNV |
Saul answered, ¡°Am I not a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? And my family the least of all the families of thetribe of Benjamin? Why then do you speak to me like this?¡± |
JPS |
And Saul answered and said: 'Am not I a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? wherefore then speakest thou to me after this manner?' |
Jubilee2000 |
And Saul answered and said, Peradventure am I not of Jemini, of the smallest of the tribes of Israel? And is my family not the least of all the families of the tribe of Benjamin? Why, therefore, dost thou speak so to me? |
LITV |
And Saul answered and said, Am I not a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? And my family is the least of all the families of the tribe of Benjamin. And why have you spoken to me according to this word? |
MKJV |
And Saul answered and said, Am I not a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? And is not my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? Why then do you speak so to me? |
RNKJV |
And Saul answered and said, Am not I a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? wherefore then speakest thou so to me? |
RWebster |
And Saul answered and said , Am not I a Benjamite , of the smallest of the tribes of Israel ? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin ? why then speakest thou so to me? {so...: Heb. according to this word} |
Rotherham |
Then answered Saul, and said?Am not I, a man of Benjamin, of the smallest of the tribes of Israel, and is not , my family, the poorest of all the families of the tribe of Benjamin? Wherefore, then, hast thou spoken unto me of such a thing as this? |
UKJV |
And Saul answered and said, Am not I a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? wherefore then speak you so to me? |
WEB |
Saul answered, ¡°Am I not a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? And my family the least of all the families of thetribe of Benjamin? Why then do you speak to me like this?¡± |
Webster |
And Saul answered and said, [Am] not I a Benjaminite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? Why then speakest thou so to me? |
YLT |
And Saul answereth and saith, `Am not I a Benjamite--of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? and why hast thou spoken unto me according to this word?' |
Esperanto |
Saul respondis kaj diris:Mi estas ja Benjamenido, el la plej malgrandaj triboj de Izrael, kaj mia familio estas la plej malgranda el cxiuj familioj de la tribo de Benjamen; kial do vi diris al mi tiajn vortojn? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï¥ô¥ö¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥ô¥é¥ï? ¥é¥å¥ì¥é¥í¥á¥é¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥ô ¥ò¥ê¥ç¥ð¥ó¥ñ¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥å¥ë¥á¥ö¥é¥ò¥ó¥ç? ¥å¥î ¥ï¥ë¥ï¥ô ¥ò¥ê¥ç¥ð¥ó¥ñ¥ï¥ô ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï |