Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 9Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¼ºÀ¾À» ÇâÇÑ ºñÅ»±æ·Î ¿Ã¶ó°¡´Ù°¡ ¹° ±æÀ¸·¯ ³ª¿À´Â ¼Ò³àµéÀ» ¸¸³ª ±×µé¿¡°Ô ¹¯µÇ ¼±°ßÀÚ°¡ ¿©±â ÀÖ´À³Ä ÇÏ´Ï
 KJV And as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them, Is the seer here?
 NIV As they were going up the hill to the town, they met some girls coming out to draw water, and they asked them, "Is the seer here?"
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¿ïÀº Á¾À» µ¥¸®°í ¾ð´ö¿¡ ¿Ã¶ó ±× ¼ºÀ¸·Î °¡´Ù°¡ ¹°À» ±æÀ¸·¯ ³ª¿À´Â ó³àµéÀ» ¸¸³ª "¿©±â¿¡ ¼±°ßÀÚ°¡ ÇÑ ºÐ °è½Ã´ÙÁö ?" ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¿ïÀº Á¾À» µ¥¸®°í ¾ð´ö¿¡ ¿Ã¶ó ±× ¼ºÀ¸·Î °¡´Ù°¡ ¹°À» ±æÀ¸·¯ ³ª¿À´Â ó³àµéÀ» ¸¸³ª "¿©±â¿¡ ¼±°ßÀÚ°¡ ÇÑ ºÐ °è½Ã´ÙÁö." ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù.
 Afr1953 Terwyl hulle die opdraand na die stad opgaan, kom hulle meisies te? wat uitgaan om water te put, en vra vir hulle: Is die siener hier?
 BulVeren ¬¥¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬à¬Þ¬Ú¬é¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ä¬à¬é¬Ñ¬ä ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬´¬å¬Ü ¬Ý¬Ú ¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬é¬ì¬ä?
 Dan Som de nu gik ad Vejen op til Byen, traf de nogle unge Piger, der gik ud for at ©ªse Vand, og de spurgte dem: "Er Seeren her?"
 GerElb1871 Sie gingen eben die Anh?he zu der Stadt hinauf, da trafen sie Dirnen, die herauskamen, um Wasser zu sch?pfen; und sie sprachen zu ihnen: Ist der Seher hier?
 GerElb1905 Sie gingen eben die Anh?he zu der Stadt hinauf, da trafen sie M?dchen, die herauskamen, um Wasser zu sch?pfen; und sie sprachen zu ihnen: Ist der Seher hier?
 GerLut1545 und zur Stadt hinaufkamen, fanden sie Dirnen, die herausgingen, Wasser zu sch?pfen. Zu denselben sprachen sie: Ist der Seher hie?
 GerSch Als sie nun hingingen zu der Stadt, da der Mann Gottes war, und die Anh?he zur Stadt hinaufstiegen, trafen sie Jungfrauen, die herauskamen, um Wasser zu sch?pfen; zu denselben sprachen sie: Ist der Seher hier?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥á¥í¥å¥â¥á¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ï ¥á¥í¥ç¥õ¥ï¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?, ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á¥í ¥ê¥ï¥ñ¥á¥ò¥é¥á ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥í¥ó¥ë¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥á, ¥Å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í¥ó¥á¥ô¥è¥á ¥ï ¥â¥ë¥å¥ð¥ø¥í;
 ACV As they went up the ascent to the city, they found young maidens going out to draw water, and said to them, Is the seer here?
 AKJV And as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water, and said to them, Is the seer here?
 ASV As they went up the ascent to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them, Is the seer here?
 BBE And when they were on the way up to the town, they saw some young girls going out to get water and said to them, Is the seer here?
 DRC And when they went up the ascent to the city, they found maids coming out to draw water, and they said to them: Is the seer here?
 Darby As they went up the ascent to the city, they met maidens going forth to draw water; and they said to them, Is the seer here?
 ESV As they went up the hill to the city, (Gen. 24:11) they met young women coming out to draw water and said to them, Is the seer here?
 Geneva1599 And as they were going vp the hie way to the citie, they found maydes that came out to draw water, and said vnto them, Is there here a Seer?
 GodsWord As they were going up the hill to the city, they met girls coming out to get water. They asked the girls, "Is the seer here?"
 HNV As they went up the ascent to the city, they found young maidens going out to draw water, and said to them, ¡°Is the seer here?¡±
 JPS As they went up the ascent to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them: 'Is the seer here?'
 Jubilee2000 [And] as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water and said unto them, Is the seer here?
 LITV They were going up the ascent to the city, and found young women going out to draw water, and said to them, Is the seer in this place?
 MKJV As they went up the hill to the city, they found young women going out to draw water, and said to them, Is the seer here?
 RNKJV And as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them, Is the seer here?
 RWebster And as they went up the hill to the city , they found young maidens going out to draw water , and said to them, Is the seer here? {the hill...: Heb. in the ascent of the city}
 Rotherham They were going up the ascent of the city, when they found young women, coming out to draw water,?so they said unto these, Is, the seer, in this place?
 UKJV And as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them, Is the seer here?
 WEB As they went up the ascent to the city, they found young maidens going out to draw water, and said to them, ¡°Is the seer here?¡±
 Webster [And] as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water, and said to them, Is the seer here?
 YLT They are going up in the ascent of the city, and have found young women going out to draw water, and say to them, `Is the seer in this place ?'
 Esperanto Irante supren en la urbon, ili renkontis knabinojn, kiuj eliris, por cxerpi akvon; kaj ili diris al tiuj:CXu la antauxvidisto estas cxi tie?
 LXX(o) ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥á¥â¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥á ¥ê¥ï¥ñ¥á¥ò¥é¥á ¥å¥î¥å¥ë¥ç¥ë¥ô¥è¥ï¥ó¥á ¥ô¥ä¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥á¥é? ¥å¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥í¥ó¥á¥ô¥è¥á ¥ï ¥â¥ë¥å¥ð¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø