Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 7Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶ó¸¶·Î µ¹¾Æ¿ÔÀ¸´Ï ÀÌ´Â °Å±â¿¡ ÀÚ±â ÁýÀÌ ÀÖÀ½À̴϶ó °Å±â¼­µµ À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º·ÈÀ¸¸ç ¶Ç °Å±â¿¡ ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© Á¦´ÜÀ» ½×¾Ò´õ¶ó
 KJV And his return was to Ramah; for there was his house; and there he judged Israel; and there he built an altar unto the LORD.
 NIV But he always went back to Ramah, where his home was, and there he also judged Israel. And he built an altar there to the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÚ±âÀÇ ÁýÀÌ ÀÖ´Â ¶ó¸¶·Î µ¹¾Æ ¿À°ï ÇÏ¿´´Ù. ±×´Â °Å±â¿¡¼­µµ À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º·ÈÀ¸¸ç °Å±â¿¡´Ù ¾ßÈѲ² Á¦»çµå¸± Á¦´Üµµ ½×¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÚ±âÀÇ ÁýÀÌ ÀÖ´Â ¶ó¸¶·Î µ¹¾Æ¿À±º ÇÏ¿´´Ù. ±×´Â °Å±â¿¡¼­µµ À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º·ÈÀ¸¸ç °Å±â¿¡´Ù ¿©È£¿Í²² Á¦»çµå¸± Á¦´Üµµ ½×¾Ò´Ù.
 Afr1953 Dan gaan hy na Rama terug, want daar was sy huis; en daar het hy Israel gerig en daar vir die HERE 'n altaar gebou.
 BulVeren ¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó ¬²¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Õ¬à¬Þ¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ã¬ì¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. ¬ª ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan derefter kom han hjem til Rama; thi der havde han sit Hjem, og der d©ªmte han Israel. Og han byggede HERREN et Alter der.
 GerElb1871 und er kehrte nach Rama zur?ck, denn dort war sein Haus, und dort richtete er Israel. Und er baute daselbst Jehova einen Altar.
 GerElb1905 und er kehrte nach Rama zur?ck, denn dort war sein Haus, und dort richtete er Israel. Und er baute daselbst Jehova einen Altar.
 GerLut1545 kam er wieder gen Ramath, denn da war sein Haus; und richtete Israel daselbst und bauete dem HERRN daselbst einen Altar.
 GerSch Doch kehrte er immer wieder nach Rama zur?ck; denn daselbst war sein Haus; und er richtete Israel daselbst und baute daselbst dem HERRN einen Altar.
 UMGreek ¥ç ¥ä¥å ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥å¥é? ¥Ñ¥á¥ì¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ê¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í.
 ACV And his return was to Ramah, for his house was there. And there he judged Israel, and there he built an altar to LORD.
 AKJV And his return was to Ramah; for there was his house; and there he judged Israel; and there he built an altar to the LORD.
 ASV And his return was to Ramah, for there was his house; and there he judged Israel: and he built there an altar unto Jehovah.
 BBE And his base was at Ramah, where his house was; there he was judge of Israel and there he made an altar to the Lord.
 DRC And he returned to Ramatha, for there was his house, and there he judged Israel: he built also there an altar to the Lord.
 Darby And his return was to Ramah; for there was his house, and there he judged Israel; and there he built an altar to Jehovah.
 ESV Then he would return to (ch. 1:19) Ramah, for his home was there, and there also he judged Israel. ([ch. 14:35; Judg. 21:4]) And he built there an altar to the Lord.
 Geneva1599 Afterward hee returned to Ramah: for there was his house, and there he iudged Israel: also he built an altar there vnto the Lord.
 GodsWord Then he would return home to Ramah. There, too, he judged Israel. And in Ramah he built an altar to the LORD.
 HNV His return was to Ramah, for there was his house; and there he judged Israel: and he built there an altar to the LORD.
 JPS And his return was to Ramah, for there was his house; and there he judged Israel; and he built there an altar unto the LORD.
 Jubilee2000 Then he would return to Ramah, for there [was] his house, and there he judged Israel, and there he built an altar unto the LORD.:
 LITV And he returned to Ramah, for his house was there. And there he judged Israel; and he built an altar to Jehovah there.
 MKJV And his return was to Ramah, for his house was there. And he judged Israel there. And he built an altar there to the LORD.
 RNKJV And his return was to Ramah; for there was his house; and there he judged Israel; and there he built an altar unto ????.
 RWebster And his return was to Ramah ; for there was his house ; and there he judged Israel ; and there he built an altar to the LORD .
 Rotherham And, his returning, was to Ramah, for, there, was his house, and, there, judged he Israel,?so he built there an altar unto Yahweh.
 UKJV And his return was to Ramah; for there was his house; and there he judged Israel; and there he built an altar unto the LORD.
 WEB His return was to Ramah, for there was his house; and there he judged Israel: and he built there an altar to Yahweh.
 Webster And his return [was] to Ramah; for there [was] his house; and there he judged Israel; and there he built an altar to the LORD.
 YLT and his returning is to Ramath, for there is his house, and there he hath judged Israel, and he buildeth there an altar to Jehovah.
 Esperanto Kaj li revenadis en Raman, cxar tie estis lia domo; kaj tie ankaux li jugxadis Izraelon, kaj li konstruis tie altaron al la Eternulo.
 LXX(o) ¥ç ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥á¥ñ¥ì¥á¥è¥á¥é¥ì ¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ç¥í ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥é¥ê¥á¥æ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø