Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 7Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ ±¼º¹ÇÏ¿© ´Ù½Ã´Â À̽º¶ó¿¤ Áö¿ª ¾È¿¡ µé¾î¿ÀÁö ¸øÇÏ¿´À¸¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ »ç¹«¿¤ÀÌ »ç´Â ³¯ µ¿¾È¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷À» ¸·À¸½Ã¸Å
 KJV So the Philistines were subdued, and they came no more into the coast of Israel: and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.
 NIV So the Philistines were subdued and did not invade Israelite territory again. Throughout Samuel's lifetime, the hand of the LORD was against the Philistines.
 °øµ¿¹ø¿ª ºÒ·¹¼ÂÀº ÀÌ·¸µíÀÌ ±â°¡ ²ªÀÌ¾î ´Ù½Ã´Â À̽º¶ó¿¤ Áö°æÀ» ħÀÔÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ¾ßÈѲ²¼­´Â »ç¹«¿¤ÀÌ »ì¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È ¼Õ¼ö ºÒ·¹¼ÂÀ» ¿òÁ÷ÀÌÁö ¸øÇÏ°Ô Çϼ̴ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ºÒ·¹¼ÂÀº ÀÌ·¸°Ô ±â°¡ ²ªÀÌ¿© ´Ù½Ã´Â À̽º¶ó¿¤ Áö°æÀ» ħÀÔÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô µÇ¿´´Ù. ¿©È£¿Í²²¼­´Â »ç¹«¿¤ÀÌ »ì¾Æ Àִµ¿¾È ¼Õ¼ö ºÒ·¹¼ÂÀ» ¿òÁ÷ÀÌÁö ¸øÇÏ°Ô Çϼ̴ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En die Filistyne is verneder, sodat hulle verder nie meer die gebied van Israel binnegekom het nie, en die hand van die HERE was teen die Filistyne al die dae van Samuel.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ó ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬Ú. ¬ª ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý.
 Dan S?ledes bukkede filisterne under, og de faldt ikke mere ind i Israels Land, men HERRENs H?nd l? tungt p? Filisterne, s? l©¡nge Samuel levede.
 GerElb1871 So wurden die Philister gedem?tigt, und sie kamen fortan nicht mehr in die Grenzen Israels; und die Hand Jehovas war wider die Philister alle Tage Samuels.
 GerElb1905 So wurden die Philister gedem?tigt, und sie kamen fortan nicht mehr in die Grenzen Israels; und die Hand Jehovas war wider die Philister alle Tage Samuels.
 GerLut1545 Also wurden die Philister ged?mpfet und kamen nicht mehr in die Grenze Israels; und die Hand des HERRN war wider die Philister, solange Samuel lebte.
 GerSch Also wurden die Philister gedem?tigt und kamen hinfort nicht mehr in das Gebiet Israels. Und die Hand des HERRN war wider die Philister, solange Samuel lebte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë.
 ACV So the Philistines were subdued, and they came no more within the border of Israel, and the hand of LORD was against the Philistines all the days of Samuel.
 AKJV So the Philistines were subdued, and they came no more into the coast of Israel: and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.
 ASV So the Philistines were subdued, and they came no more within the border of Israel: and the hand of Jehovah was against the Philistines all the days of Samuel.
 BBE So the Philistines were overcome, and did not come into the country of Israel again: and all the days of Samuel the hand of the Lord was against the Philistines.
 DRC And the Philistines were humbled, and they did not come any more into the borders of Israel. And the hand of the Lord was against the Philistines, all the days of Samuel.
 Darby And the Philistines were subdued, and came no more into the borders of Israel; and the hand of Jehovah was against the Philistines all the days of Samuel.
 ESV ([Judg. 13:1]) So the Philistines were subdued and did not again enter the territory of Israel. And the hand of the Lord was against the Philistines all the days of Samuel.
 Geneva1599 So the Philistims were brought vnder, and they came no more againe into the coastes of Israel: and the hand of the Lord was against the Philistims all the dayes of Samuel.
 GodsWord The power of the Philistines was crushed, so they didn't come into Israel's territory again. The LORD restrained the Philistines as long as Samuel lived.
 HNV So the Philistines were subdued, and they came no more within the border of Israel. The hand of the LORD was against thePhilistines all the days of Samuel.
 JPS So the Philistines were subdued, and they came no more within the border of Israel; and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.
 Jubilee2000 So the Philistines were subdued, and they came no more into the border of Israel, and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.
 LITV And the Philistines were subdued and did not yet again come into the border of Israel. And the hand of Jehovah was on the Philistines all the days of Samuel.
 MKJV And the Philistines were beaten, and they did not come any more into the border of Israel. And the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.
 RNKJV So the Philistines were subdued, and they came no more into the coast of Israel: and the hand of ???? was against the Philistines all the days of Samuel.
 RWebster So the Philistines were subdued , and they came no more into the land of Israel : and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel .
 Rotherham So the Philistines were subdued, and, no more, came within the boundary of Israel,?and the hand of Yahweh was against the Philistines, all the days of Samuel.
 UKJV So the Philistines were subdued, and they came no more into the coast of Israel: and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.
 WEB So the Philistines were subdued, and they came no more within the border of Israel. The hand of Yahweh was against the Philistinesall the days of Samuel.
 Webster So the Philistines were subdued, and they came no more into the borders of Israel: and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.
 YLT And the Philistines are humbled, and have not added any more to come into the border of Israel, and the hand of Jehovah is on the Philistines all the days of Samuel.
 Esperanto Tiamaniere la Filisxtoj estis kvietigitaj, kaj ne venadis plu en la regionon de Izrael. Kaj la mano de la Eternulo estis super la Filisxtoj dum la tuta vivo de Samuel.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥è¥å¥í¥ó¥ï ¥å¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥å¥é? ¥ï¥ñ¥é¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø