¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 7Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¹«¿¤ÀÌ À̸£µÇ ¿Â À̽º¶ó¿¤Àº ¹Ì½º¹Ù·Î ¸ðÀÌ¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² ±âµµÇϸ®¶ó ÇϸŠ|
KJV |
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you unto the LORD. |
NIV |
Then Samuel said, "Assemble all Israel at Mizpah and I will intercede with the LORD for you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¹«¿¤ÀÌ ´Ù½Ã "¾ßÈѲ² À̽º¶ó¿¤ÀÇ Á˸¦ ¿ë¼ÇØ ´Þ¶ó°í ±âµµ¸¦ ¿Ã¸± ÅÍÀÌ´Ï ¸ðµÎ ¹Ì½º¹Ù·Î ¸ð¿©¶ó" Çϰí ÀÏ·¶´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¹«¿¤ÀÌ ´Ù½Ã "¿©È£¿Í²² À̽º¶ó¿¤ÀÇ Á˸¦ ¿ë¼ÇØ ´Þ¶ó°í ±âµµ¸¦ ¿Ã¸±ÅÍÀÌ´Ï ¸ðµÎ ¹Ì½º¹Ù·Î ¸ð¿©¶ó." Çϰí ÀÏ·¶´Ù. |
Afr1953 |
Verder het Samuel ges?: Versamel die hele Israel by Mispa, dan sal ek tot die HERE vir julle bid. |
BulVeren |
¬ª ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ó ¬®¬Ñ¬ã¬æ¬Ñ ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
Da sagde Samuel: "Kald hele Israel sammen i Mizpa, s? vil jeg bede til HERREN for eder!" |
GerElb1871 |
Und Samuel sprach: Versammelt ganz Israel nach Mizpa, und ich will Jehova f?r euch bitten. |
GerElb1905 |
Und Samuel sprach: Versammelt ganz Israel nach Mizpa, und ich will Jehova f?r euch bitten. |
GerLut1545 |
Samuel aber sprach: Versammelt das ganze Israel gen Mizpa, da©¬ ich f?r euch bitte zum HERRN. |
GerSch |
Samuel aber sprach: Versammelt ganz Israel gen Mizpa, so will ich f?r euch zum HERRN beten! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë, ¥Ò¥ô¥í¥á¥î¥á¥ó¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥Ì¥é¥ò¥ð¥á, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç¥è¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. |
ACV |
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpah, and I will pray for you to LORD. |
AKJV |
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you to the LORD. |
ASV |
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpah, and I will pray for you unto Jehovah. |
BBE |
Then Samuel said, Let all Israel come to Mizpah and I will make prayer to the Lord for you. |
DRC |
And Samuel said: Gather all Israel to Masphath, that I may pray to the Lord for you. |
Darby |
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpah, and I will pray Jehovah for you. |
ESV |
Then Samuel said, Gather all Israel at ([Judg. 20:1]) Mizpah, and I will pray to the Lord for you. |
Geneva1599 |
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you vnto the Lord. |
GodsWord |
Then Samuel said, "Gather all the Israelites together at Mizpah, and I will pray to the LORD for you." |
HNV |
Samuel said, ¡°Gather all Israel to Mizpah, and I will pray for you to the LORD.¡± |
JPS |
And Samuel said: 'Gather all Israel to Mizpah, and I will pray for you unto the LORD.' |
Jubilee2000 |
And Samuel said, Gather all Israel in Mizpeh, and I will pray for you unto the LORD. |
LITV |
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpah, and I will pray to Jehovah for you. |
MKJV |
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you to the LORD. |
RNKJV |
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you unto ????. |
RWebster |
And Samuel said , Gather all Israel to Mizpeh , and I will pray for you to the LORD . |
Rotherham |
And Samuel said, Gather all Israel unto Mizpah,?that I may pray for you, unto Yahweh. |
UKJV |
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you unto the LORD. |
WEB |
Samuel said, ¡°Gather all Israel to Mizpah, and I will pray for you to Yahweh.¡± |
Webster |
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you to the LORD. |
YLT |
and Samuel saith, `Gather all Israel to Mizpeh, and I pray for you unto Jehovah.' |
Esperanto |
Kaj Samuel diris:Kunvenigu la tutan Izraelon en Micpan, kaj mi pregxos por vi al la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥á¥è¥ñ¥ï¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ì¥á¥ò¥ò¥ç¥õ¥á¥è ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥î¥ï¥ì¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í |