Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·í±â 2Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°ÍÀ» °¡Áö°í ¼ºÀ¾¿¡ µé¾î°¡¼­ ½Ã¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô ±× ÁÖ¿î °ÍÀ» º¸ÀÌ°í ±×°¡ ¹èºÒ¸® ¸Ô°í ³²±ä °ÍÀ» ³»¾î ½Ã¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô µå¸®¸Å
 KJV And she took it up, and went into the city: and her mother in law saw what she had gleaned: and she brought forth, and gave to her that she had reserved after she was sufficed.
 NIV She carried it back to town, and her mother-in-law saw how much she had gathered. Ruth also brought out and gave her what she had left over after she had eaten enough.
 °øµ¿¹ø¿ª ·íÀº ±×°ÍÀ» ¸Þ°í ¸¶À»·Î µ¹¾Æ °¡ ½Ã¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô º¸ÀÌ°í ³ª¼­, ¹èºÒ¸® ¸Ô°í ³²°Ü ¿Â À½½Äµµ ²¨³» µå·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ·íÀº ±×°ÍÀ» ¸Þ°í ¸¶À»·Î µ¹¾Æ°¡ ½Ã¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô º¸ÀÌ°í ³ª¼­ ¹èºÒ¸® ¸Ô°í ³²°Ü¿Â À½½Äµµ ²¨³»µå·È´Ù.
 Afr1953 En sy het dit weggedra; en toe sy in die stad kom, sien haar skoonmoeder wat sy opgetel het; ook het sy uitgehaal en aan haar gegee wat sy oorgehou het nadat sy versadig was.
 BulVeren ¬ª ¬Ô¬à ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬â¬Ó¬Ñ ¬Û ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬Ý¬Ñ. ¬ª ¬ä¬ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ú ¬Û ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ú¬Ý¬Ñ.
 Dan Derp? tog hun det og gik til Byen, og hendes Svigermoder s?, hvad hun havde sanket; og Rut tog og gav hende, hvad hun havde levnet efter at have spist sig m©¡t.
 GerElb1871 Und sie nahm es auf und kam in die Stadt, und ihre Schwiegermutter sah, was sie aufgelesen hatte; und sie zog hervor und gab ihr, was sie ?briggelassen, nachdem sie sich ges?ttigt hatte.
 GerElb1905 Und sie nahm es auf und kam in die Stadt, und ihre Schwiegermutter sah, was sie aufgelesen hatte; und sie zog hervor und gab ihr, was sie ?briggelassen, nachdem sie sich ges?ttigt hatte.
 GerLut1545 Und sie hub es auf und kam in die Stadt. Und ihre Schwieger sah es, was sie gelesen hatte. Da zog sie hervor und gab ihr, was ihr ?briggeblieben war, davon sie satt war worden.
 GerSch Und sie trug es in die Stadt und zeigte ihrer Schwiegermutter, was sie aufgelesen hatte; dazu zog sie hervor und gab ihr, was sie ?briggelassen hatte, nachdem sie satt geworden.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ç ¥ð¥å¥í¥è¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ò¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥ö¥ô¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥á ¥ç ¥Ñ¥ï¥ô¥è, ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï, ¥ó¥é ¥å¥é¥ö¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥è¥ç.
 ACV And she took it up, and went into the city, and her mother-in-law saw what she had gleaned. And she brought forth and gave to her that which she had left after she was satisfied.
 AKJV And she took it up, and went into the city: and her mother in law saw what she had gleaned: and she brought forth, and gave to her that she had reserved after she was sufficed.
 ASV And she took it up, and went into the city; and her mother-in-law saw what she had gleaned: and she brought forth and gave to her that which she had left after she was sufficed.
 BBE And she took it up and went into the town; and she let her mother-in-law see what she had got, and after taking enough for herself she gave her the rest.
 DRC Which she took up and returned into the city, and shewed it to her mother in law: moreover she brought out, and gave her of the remains of her meat, wherewith she had been filled.
 Darby And she took it up, and came into the city, and her mother-in-law saw what she had gleaned; and she brought forth and gave to her that which she had reserved after she was sufficed.
 ESV And she took it up and went into the city. Her mother-in-law saw what she had gleaned. She also brought out and gave her what food she had left over (ver. 14) after being satisfied.
 Geneva1599 And she tooke it vp, and went into the citie, and her mother in law saw what she had gathered: Also she tooke foorth, and gaue to her that which she had reserued, when she was sufficed.
 GodsWord She picked it up and went into the town, and her mother-in-law saw what she had gathered. Ruth also took out what she had left over from lunch and gave it to Naomi.
 HNV She took it up, and went into the city; and her mother-in-law saw what she had gleaned: and she brought forth and gave to her thatwhich she had left after she was sufficed.
 JPS And she took it up, and went into the city; and her mother-in-law saw what she had gleaned; and she brought forth and gave to her that which she had left after she was satisfied.
 Jubilee2000 And she took [it] up and went into the city, and her mother-in-law saw what she had gleaned. She also brought forth that which had been left over after she had been satisfied and gave it to her.
 LITV And she took it up and went to the city. And her mother-in-law saw that which she had gleaned. And she brought out and gave to her that which she had reserved after she was satisfied.
 MKJV And she took it up and went into the city. And her mother-in-law saw what she had gleaned. And she brought it forth, and gave to her what she had kept after she was satisfied.
 RNKJV And she took it up, and went into the city: and her mother in law saw what she had gleaned: and she brought forth, and gave to her that she had reserved after she was sufficed.
 RWebster And she took it up , and went into the city : and her mother in law saw what she had gleaned : and she brought out , and gave to her what she had reserved after she was satisfied .
 Rotherham And she took it up, and came into the city, and, when her mother-in-law had seen what she had gleaned, she brought forth and gave her what had been left remaining, after that she was satisfied.
 UKJV And she took it up, and went into the city: and her mother in law saw what she had gleaned: and she brought forth, and gave to her that she had reserved after she was sufficed.
 WEB She took it up, and went into the city; and her mother-in-law saw what she had gleaned: and she brought forth and gave to her thatwhich she had left after she was sufficed.
 Webster And she took [it], and went into the city: and her mother-in-law saw what she had gleaned: and she brought forth, and gave to her what she had reserved after she was satisfied.
 YLT and she taketh it up, and goeth into the city, and her mother-in-law seeth that which she hath gleaned, and she bringeth out and giveth to her that which she left from her satiety.
 Esperanto Kaj sxi levis tion, kaj iris en la urbon; kaj sxia bopatrino vidis tion, kion sxi kolektis; sxi ankaux elprenis, kaj donis al sxi la restajxon, kiun sxi posedis de post sia satigxo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ç ¥ð¥å¥í¥è¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥å¥î¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥í¥å¥ã¥ê¥á¥ò¥á ¥ñ¥ï¥ô¥è ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥å¥î ¥ø¥í ¥å¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø