¼º°æÀåÀý |
·í±â 1Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª¿À¹ÌÀÇ ³²Æí ¿¤¸®¸á·ºÀÌ Á×°í ³ª¿À¹Ì¿Í ±×ÀÇ µÎ ¾ÆµéÀÌ ³²¾ÒÀ¸¸ç |
KJV |
And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons. |
NIV |
Now Elimelech, Naomi's husband, died, and she was left with her two sons. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª¿À¹ÌÀÇ ³²Æí ¿¤¸®¸á·ºÀº ¾Æ³» ³ª¿À¹Ì¿Í µÎ ¾ÆµéÀ» ³²±â°í ¼¼»óÀ» ¶°³µ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª¿À¹ÌÀÇ ³²Æí ¿¤¸®¸á·ºÀº ¾ÈÇØ ³ª¿À¹Ì¿Í µÎ ¾ÆµéÀ» ³²±â°í ¼¼»óÀ» ¶°³µ´Ù. |
Afr1953 |
En Elim?leg, die man van Naomi, het gesterwe, maar sy met haar twee seuns het oorgebly. |
BulVeren |
¬ª ¬¦¬Ý¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç, ¬Þ¬ì¬Ø¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¯¬à¬Ö¬Þ¬Ú¬ß, ¬å¬Þ¬â¬ñ ¬Ú ¬ä¬ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ. |
Dan |
S? d©ªde Elimelek, No'omis Mand, og hun sad tilbage med sine to S©ªnner. |
GerElb1871 |
Und Elimelech, der Mann Noomis, starb: und sie blieb mit ihren beiden S?hnen ?brig. |
GerElb1905 |
Und Elimelech, der Mann Noomis, starb: und sie blieb mit ihren beiden S?hnen ?brig. |
GerLut1545 |
Und Elimelech, der Naemi Mann, starb, und sie blieb ?brig mit ihren zween S?hnen. |
GerSch |
Elimelech aber, Naemis Mann, starb, und sie blieb allein mit ihren beiden S?hnen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥Å¥ë¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ï ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ó¥ç? ¥Í¥á¥ï¥ì¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥é¥í¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
And Elimelech, Naomi's husband, died, and she was left, and her two sons. |
AKJV |
And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons. |
ASV |
And Elimelech, Naomi's husband, died; and she was left, and her two sons. |
BBE |
And Elimelech, Naomi's husband, came to his end; and only her two sons were with her. |
DRC |
And Elimelech the husband of Noemi died: and she remained with her sons. |
Darby |
And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons. |
ESV |
But Elimelech, the husband of Naomi, died, and she was left with her two sons. |
Geneva1599 |
Then Elimelech the husband of Naomi died, and she remayned with her two sonnes, |
GodsWord |
Now, Naomi's husband Elimelech died, and she was left alone with her two sons. |
HNV |
Elimelech, Naomi¡¯s husband, died; and she was left, and her two sons. |
JPS |
And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons. |
Jubilee2000 |
And Elimelech, Naomi's husband, died, and she was left with her two sons, |
LITV |
And Naomi's husband Elimelech died; And she was left, and her two sons. |
MKJV |
And Elimelech, Naomi's husband, died. And she was left, and her two sons. |
RNKJV |
And Elimelech Naomis husband died; and she was left, and her two sons. |
RWebster |
And Elimelech Naomi's husband died ; and she was left , and her two sons . |
Rotherham |
And Elimelech, husband of Naomi, died,?and she was left, she and her two sons. |
UKJV |
And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons. |
WEB |
Elimelech, Naomi¡¯s husband, died; and she was left, and her two sons. |
Webster |
And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons. |
YLT |
And Elimelech husband of Naomi dieth, and she is left, she and her two sons; |
Esperanto |
Elimelehx, la edzo de Naomi, mortis; kaj restis sxi kun siaj du filoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ï ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ó¥ç? ¥í¥ø¥å¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? |