|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 21Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£µÇ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿© ¾îÂîÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤¿¡ ÀÌ·± ÀÏÀÌ »ý°Ü¼ ¿À´Ã À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡ ÇÑ ÁöÆÄ°¡ ¾ø¾îÁö°Ô ÇϽóªÀ̱î ÇÏ´õ´Ï |
KJV |
And said, O LORD God of Israel, why is this come to pass in Israel, that there should be to day one tribe lacking in Israel? |
NIV |
"O LORD, the God of Israel," they cried, "why has this happened to Israel? Why should one tribe be missing from Israel today?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ·Ú¾ú´Ù. "À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑ¿©, ¾îÂîÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÀÌ·± ÀÏÀ» ´çÇØ¾ß Çß½À´Ï±î ? ¾îÂîÇÏ¿© ¿À´Ã À̽º¶ó¿¤¿¡¼ ÁöÆÄ Çϳª°¡ ¾ø¾îÁö´Â ÀÏÀÌ »ý±â°í ¸»¾Ò½À´Ï±î ?" |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ·Ú¾ú´Ù. "À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¿©. ¾îÂîÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÀÌ·± ÀÏÀ» ´çÇØ¾ß Çß½À´Ï±î. ¾îÂîÇÏ¿© ¿À´Ã À̽º¶ó¿¤¿¡¼ ÁöÆÄ Çϳª°¡ ¾ø¾îÁö´Â ÀÏÀÌ »ý±â°í ¸»¾Ò½À´Ï±î." |
Afr1953 |
en ges?: Waarom, o HERE, God van Israel, het dit in Israel gebeur dat daar vandag een stam uit Israel vermis word? |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬¢¬à¬Ø¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬Õ¬Ñ ¬Ý¬Ú¬á¬ã¬Ó¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý? |
Dan |
og sagde: "Hvorfor, HERRE, Israels Gud, er dog dette h©¡ndet i Israel, s? at vi i Dag m? savne en Stamme af Israel?" |
GerElb1871 |
und sprachen: Warum, Jehova, Gott Israels, ist dieses in Israel geschehen, da©¬ heute ein Stamm aus Israel vermi©¬t wird? |
GerElb1905 |
Warum, Jehova, Gott Israels, ist dieses in Israel geschehen, da©¬ heute ein Stamm aus Israel vermi©¬t wird? |
GerLut1545 |
|
GerSch |
und sprachen: O HERR, Gott Israels, warum ist das in Israel geschehen, da©¬ heute ein Stamm von Israel fehlt? |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥Ä¥é¥á¥ó¥é, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥È¥å¥å ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ê¥ï¥ð¥ç ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ì¥é¥á ¥õ¥ô¥ë¥ç; |
ACV |
And they said, O LORD, the God of Israel, why has this come to pass in Israel, that there should be today one tribe lacking in Israel? |
AKJV |
And said, O LORD God of Israel, why is this come to pass in Israel, that there should be to day one tribe lacking in Israel? |
ASV |
And they said, O Jehovah, the God of Israel, why is this come to pass in Israel, that there should be to-day one tribe lacking in Israel? |
BBE |
And they said, O Lord, the God of Israel, why has this fate come on Israel, that today one tribe has been cut off from Israel? |
DRC |
O Lord God of Israel, why is so great an evil come to pass in thy people, that this day one tribe should be taken away from among us? |
Darby |
and said, Jehovah, God of Israel, why is it come to pass in Israel, that there should be this day one tribe lacking in Israel? |
ESV |
And they said, O Lord, the God of Israel, why has this happened in Israel, that today there should be one tribe lacking in Israel? |
Geneva1599 |
And sayde, O Lord God of Israel, why is this come to passe in Israel, that this day one tribe of Israel should want? |
GodsWord |
"LORD God of Israel, why has this happened among us? Why should one tribe be missing today in Israel?" |
HNV |
They said, ¡°The LORD, the God of Israel, why has this happened in Israel, that there should be today one tribe lacking inIsrael?¡± |
JPS |
And they said: 'O LORD, the God of Israel, why is this come to pass in Israel, that there should be to-day one tribe lacking in Israel?' |
Jubilee2000 |
and said, O LORD God of Israel, why is this come to pass in Israel that there should be one tribe lacking in Israel today? |
LITV |
And they said, O Jehovah, God of Israel, Why has this happened in Israel, to be lacking one tribe today from Israel? |
MKJV |
and said, O, LORD God of Israel, Why has this happened in Israel, that there should be today one tribe lacking in Israel? |
RNKJV |
And said, O ???? Elohim of Israel, why is this come to pass in Israel, that there should be to day one tribe lacking in Israel? |
RWebster |
And said , O LORD God of Israel , why is this come to pass in Israel , that there should be to day one tribe lacking in Israel ? |
Rotherham |
and said, Wherefore, O Yahweh, God of Israel, hath this come about in Israel,?that there should be lacking, to-day, out of Israel, one tribe? |
UKJV |
And said, O LORD God of Israel, why is this come to pass in Israel, that there should be to day one tribe lacking in Israel? |
WEB |
They said, ¡°Yahweh, the God of Israel, why has this happened in Israel, that there should be today one tribe lacking in Israel?¡± |
Webster |
And said, O LORD God of Israel, why is this come to pass in Israel, that there should be to-day one tribe lacking in Israel? |
YLT |
and say, `Why, O Jehovah, God of Israel, hath this been in Israel--to be lacking to-day, from Israel, one tribe?' |
Esperanto |
kaj diris:Kial, ho Eternulo, Dio de Izrael, farigxis tio en Izrael, ke malaperis nun el Izrael unu tribo? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥ð¥ç¥í¥á¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥õ¥ô¥ë¥ç¥í ¥ì¥é¥á¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|