Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 16Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ ±×¸¦ ºÙÀâ¾Æ ±×ÀÇ ´«À» »©°í ²ø°í °¡»ç¿¡ ³»·Á°¡ ³ò ÁÙ·Î ¸Å°í ±×¿¡°Ô ¿Á¿¡¼­ ¸Ëµ¹À» µ¹¸®°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house.
 NIV Then the Philistines seized him, gouged out his eyes and took him down to Gaza. Binding him with bronze shackles, they set him to grinding in the prison.
 °øµ¿¹ø¿ª ºÒ·¹¼Â »ç¶÷µéÀº ±×¸¦ Àâ¾Æ ´«À» »ÌÀº ´ÙÀ½ °¡ÀÚ·Î ²ø°í ³»·Á°¡ ³ò»ç½½ µÎ ÁÙÀ» ¸Þ¿ö ¿Á¿¡¼­ ¿¬ÀڸŸ¦ µ¹¸®°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀº ±×¸¦ Àâ¾Æ ´«À» »ÌÀº ´ÙÀ½ °¡»ç·Î ²ø°í ³»·Á°¡ ³ò»ç½½ µÎ ÁÙÀ» ¸Þ¿ö ¿Á¿¡¼­ ¿¬ÀÚ¸Þµ¹À» µ¹¸®°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Daarop het die Filistyne hom gegryp en sy o? uitgesteek en hom afgebring na Gasa en met koperkettings gebind; en hy moes maal in die gevangenis.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬à ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ú¬Ù¬Ò¬à¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ô¬à ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Ù¬Ñ, ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù¬à¬Ó¬Ú ¬à¬Ü¬à¬Ó¬Ú; ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ñ.
 Dan Da greb Filisterne ham og stak ¨ªjnene ud p? ham; derp? bragte de ham ned til Gaza og lagde ham i Kobberl©¡nker; og han m?tte dreje Kv©¡rnen i Fangehuset.
 GerElb1871 Und sie Philister griffen ihn und stachen ihm die Augen aus; und sie f?hrten ihn nach Gasa hinab und banden ihn mit ehernen Fesseln, (Eig. Doppelfesseln) und er mu©¬te mahlen im Gef?ngnis.
 GerElb1905 Und sie Philister griffen ihn und stachen ihm die Augen aus; und sie f?hrten ihn nach Gasa hinab und banden ihn mit ehernen Fesseln, (Eig. Doppelfesseln) und er mu©¬te mahlen im Gef?ngnis.
 GerLut1545
 GerSch Aber die Philister nahmen ihn fest und stachen ihm die Augen aus und f?hrten ihn gen Gaza hinab und banden ihn mit zwei ehernen Ketten; und er mu©¬te im Gef?ngnis mahlen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥á¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ø¥ñ¥ô¥î¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥Ã¥á¥æ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥å¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å ¥ä¥ô¥ï ¥ö¥á¥ë¥ê¥é¥í¥á? ¥á¥ë¥ô¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥å¥è¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥ò¥ì¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV And the Philistines laid hold on him, and put out his eyes. And they brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass, and he did grinding in the prison-house.
 AKJV But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house.
 ASV And the Philistines laid hold on him, and put out his eyes; and they brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison-house.
 BBE So the Philistines took him and put out his eyes; then they took him down to Gaza, and, chaining him with bands of brass, put him to work crushing grain in the prison-house.
 DRC Then the Philistines seized upon him, and forthwith pulled out his eyes, and led him bound in chains to Gaza, and shutting him up in prison made him grind.
 Darby And the Philistines seized him, and put out his eyes, and brought him down to Gazah, and bound him with fetters of bronze; and he had to grind in the prison-house.
 ESV And the Philistines seized him and gouged out his eyes and brought him down to Gaza and bound him with bronze shackles. ([Ex. 11:5; Matt. 24:41]) And he ground at the mill in the prison.
 Geneva1599 Therefore the Philistims tooke him, and put out his eyes, and brought him downe to Azzah, and bounde him with fetters: and hee did grinde in the prison house.
 GodsWord The Philistines grabbed him. They poked out his eyes and took him to the prison in Gaza. They tied him up with double chains and made him grind grain in the mill there.
 HNV The Philistines laid hold on him, and put out his eyes; and they brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; andhe ground at the mill in the prison.
 JPS And the Philistines laid hold on him, and put out his eyes; and they brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison-house.
 Jubilee2000 But the Philistines took hold of him and put out his eyes and brought him down to Gaza and bound him with fetters of iron that he should grind in the prison house.
 LITV And the Philistines seized him, and bored out his eyes, and brought him down to Gaza. And they bound him with bands of bronze. And he was grinding in the house of prisoners.
 MKJV And the Philistines took him and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass. And he ground in the prison house.
 RNKJV But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house.
 RWebster But the Philistines took him, and put out his eyes , and brought him down to Gaza , and bound him with fetters of brass ; and he did grind in the prison house . {put out: Heb. bored out}
 Rotherham And the Philistines seized him, and put out his eyes,?and took him down to Gaza, and bound him with fetters of bronze, and it came to pass that he used to grind in the prison.
 UKJV But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house.
 WEB The Philistines laid hold on him, and put out his eyes; and they brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; andhe ground at the mill in the prison.
 Webster But the Philistines took him and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison-house.
 YLT And the Philistines seize him, and pick out his eyes, and bring him down to Gaza, and bind him with two brazen fetters; and he is grinding in the prison-house.
 Esperanto Kaj la Filisxtoj kaptis lin kaj elpikis liajn okulojn, kaj venigis lin en Gazan kaj ligis lin per kupraj cxenoj; kaj li devis mueli en la malliberejo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ø¥ñ¥ô¥î¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ã¥á¥æ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ð¥å¥ä¥á¥é? ¥ö¥á¥ë¥ê¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥ø¥í ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø