¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 16Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ï¼ÕÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¸¸ÀÏ ¸¶¸£Áö ¾Æ´ÏÇÑ »õ ȰÁÙ ÀϰöÀ¸·Î ³ª¸¦ °á¹ÚÇÏ¸é ³»°¡ ¾àÇØÁ®¼ ´Ù¸¥ »ç¶÷°ú °°À¸¸®¶ó |
KJV |
And Samson said unto her, If they bind me with seven green withs that were never dried, then shall I be weak, and be as another man. |
NIV |
Samson answered her, "If anyone ties me with seven fresh thongs that have not been dried, I'll become as weak as any other man." |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ï¼ÕÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¸¶¸£Áö ¾ÊÀº »õ ¹åÁÙ Àϰö ¸Å³¢·Î ¹À¸¸é ³ªµµ ¸ÆÀÌ ºüÁ®¼ ¿©´À »ç¶÷ó·³ µÇÁö" |
ºÏÇѼº°æ |
»ï¼ÕÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¸¶¸£Áö ¾ÊÀº »õ ¹ÙÁÙ Àϰö ¸Å³¢·Î ¹À¸¸é ³ªµµ ¸ÆÀÌ ºüÁ®¼ ¿©´À »ç¶÷ó·³ µÇÁö." |
Afr1953 |
En Simson s? vir haar: As hulle my bind met sewe vars lyne wat nie uitgedroog is nie, dan sal ek swak word en wees soos 'n ander mens. |
BulVeren |
¬ª ¬³¬Ñ¬Þ¬ã¬à¬ß ¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ü¬à ¬Þ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬ä ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ß¬Ú ¬ä¬Ö¬ä¬Ú¬Ó¬Ú, ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ö¬Ú¬Ù¬ã¬ì¬ç¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü. |
Dan |
Samson svarede hende: "Hvis man binder mig med syv friske Strenge, som ikke er blevet t©ªrre, bliver jeg svag som ethvert andet Menneske." |
GerElb1871 |
Und Simson sprach zu ihr: Wenn man mich b?nde mit sieben frischen Stricken, (O. Sehnen; so auch v 8. 9) die nicht ausgetrocknet sind, so w?rde ich schwach werden und w?rde sein wie ein anderer Mensch. |
GerElb1905 |
Und Simson sprach zu ihr: Wenn man mich b?nde mit sieben frischen Stricken, (O. Sehnen; so auch V. 8. 9) die nicht ausgetrocknet sind, so w?rde ich schwach werden und w?rde sein wie ein andererMensch. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Simson aber sprach zu ihr: Wenn man mich b?nde mit sieben frischen Seilen, die noch nicht verdorrt sind, so w?rde ich schwach und wie ein anderer Mensch! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ì¥÷¥ø¥í, ¥Å¥á¥í ¥ì¥å ¥ä¥å¥ò¥ø¥ò¥é ¥ì¥å ¥å¥ð¥ó¥á ¥ö¥ï¥ñ¥ä¥á? ¥ô¥ã¥ñ¥á?, ¥á¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥ç¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í. |
ACV |
And Samson said to her, If they bind me with seven green withes that were never dried, then I shall become weak, and be as another man. |
AKJV |
And Samson said to her, If they bind me with seven green thongs that were never dried, then shall I be weak, and be as another man. |
ASV |
And Samson said unto her, If they bind me with seven (1) green withes that were never dried, then shall I become weak, and be as another man. (1) Or new bowstrings ) |
BBE |
And Samson said to her, If seven new bow-cords which have never been made dry are knotted round me, I will become feeble and will be like any other man. |
DRC |
And Samson answered her: If I shall be bound with seven cords made of sinews not yet dry, but still moist, I shall be weak like other men. |
Darby |
And Samson said to her, If they should bind me with seven fresh cords which have not been dried, then should I be weak, and be as another man. |
ESV |
Samson said to her, If they bind me with seven fresh bowstrings that have not been dried, (ver. 11, 17) then I shall become weak and be like any other man. |
Geneva1599 |
Samson then answered vnto her, If they binde mee with seuen greene cordes, that were neuer dryed, then shall I bee weake, and be as an other man. |
GodsWord |
Samson told her, "If someone ties me up with seven new bowstrings that are not dried out, I will be like any other man." |
HNV |
Samson said to her, ¡°If they bind me with seven green cords that were never dried, then shall I become weak, and be as anotherman.¡± |
JPS |
And Samson said unto her: 'If they bind me with seven fresh bowstrings that were never dried, then shall I become weak, and be as any other man.' |
Jubilee2000 |
And Samson said unto her, If they bind me with seven green wicker [strands] that were never dried, then I shall become weak and be as any other man. |
LITV |
And Samson said to her, If they bind me with seven green bowstrings which have not been dried, then I shall be weak and shall be as any man. |
MKJV |
And Samson said to her, If they bind me with seven green cords that were never dried, then I shall be weak and be as another man. |
RNKJV |
And Samson said unto her, If they bind me with seven green withs that were never dried, then shall I be weak, and be as another man. |
RWebster |
And Samson said to her, If they bind me with seven new cords that were never dried , then shall I be weak , and be as another man . {green...: or, new cords: Heb. moist} {another: Heb. one} |
Rotherham |
And Samson said unto her, If they bind me with seven green cords, that have not been dried, then shall I become weak, and be as any other man. |
UKJV |
And Samson said unto her, If they bind me with seven green withes that were never dried, then shall I be weak, and be as another man. |
WEB |
Samson said to her, ¡°If they bind me with seven green cords that were never dried, then shall I become weak, and be as anotherman.¡± |
Webster |
And Samson said to her, If they bind me with seven green withs, that were never dried, then shall I be weak, and be as another man. |
YLT |
And Samson saith unto her, `If they bind me with seven green withs which have not been dried, then I have been weak, and have been as one of the human race.' |
Esperanto |
Kaj SXimsxon diris al sxi:Se oni ligos min per sep fresxaj ne sekigxintaj sxnuroj, tiam mi senfortigxos kaj farigxos kiel la aliaj homoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ò¥á¥ì¥÷¥ø¥í ¥å¥á¥í ¥ä¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ì¥å ¥å¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥í¥å¥ô¥ñ¥á¥é? ¥ô¥ã¥ñ¥á¥é? ¥ì¥ç ¥ç¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ç¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í |