Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 16Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ï¼ÕÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¸¸ÀÏ ¸¶¸£Áö ¾Æ´ÏÇÑ »õ ȰÁÙ ÀϰöÀ¸·Î ³ª¸¦ °á¹ÚÇÏ¸é ³»°¡ ¾àÇØÁ®¼­ ´Ù¸¥ »ç¶÷°ú °°À¸¸®¶ó
 KJV And Samson said unto her, If they bind me with seven green withs that were never dried, then shall I be weak, and be as another man.
 NIV Samson answered her, "If anyone ties me with seven fresh thongs that have not been dried, I'll become as weak as any other man."
 °øµ¿¹ø¿ª »ï¼ÕÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¸¶¸£Áö ¾ÊÀº »õ ¹åÁÙ Àϰö ¸Å³¢·Î ¹­À¸¸é ³ªµµ ¸ÆÀÌ ºüÁ®¼­ ¿©´À »ç¶÷ó·³ µÇÁö"
 ºÏÇѼº°æ »ï¼ÕÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¸¶¸£Áö ¾ÊÀº »õ ¹ÙÁÙ Àϰö ¸Å³¢·Î ¹­À¸¸é ³ªµµ ¸ÆÀÌ ºüÁ®¼­ ¿©´À »ç¶÷ó·³ µÇÁö."
 Afr1953 En Simson s? vir haar: As hulle my bind met sewe vars lyne wat nie uitgedroog is nie, dan sal ek swak word en wees soos 'n ander mens.
 BulVeren ¬ª ¬³¬Ñ¬Þ¬ã¬à¬ß ¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ü¬à ¬Þ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬ä ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ß¬Ú ¬ä¬Ö¬ä¬Ú¬Ó¬Ú, ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ö¬Ú¬Ù¬ã¬ì¬ç¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü.
 Dan Samson svarede hende: "Hvis man binder mig med syv friske Strenge, som ikke er blevet t©ªrre, bliver jeg svag som ethvert andet Menneske."
 GerElb1871 Und Simson sprach zu ihr: Wenn man mich b?nde mit sieben frischen Stricken, (O. Sehnen; so auch v 8. 9) die nicht ausgetrocknet sind, so w?rde ich schwach werden und w?rde sein wie ein anderer Mensch.
 GerElb1905 Und Simson sprach zu ihr: Wenn man mich b?nde mit sieben frischen Stricken, (O. Sehnen; so auch V. 8. 9) die nicht ausgetrocknet sind, so w?rde ich schwach werden und w?rde sein wie ein andererMensch.
 GerLut1545
 GerSch Simson aber sprach zu ihr: Wenn man mich b?nde mit sieben frischen Seilen, die noch nicht verdorrt sind, so w?rde ich schwach und wie ein anderer Mensch!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ì¥÷¥ø¥í, ¥Å¥á¥í ¥ì¥å ¥ä¥å¥ò¥ø¥ò¥é ¥ì¥å ¥å¥ð¥ó¥á ¥ö¥ï¥ñ¥ä¥á? ¥ô¥ã¥ñ¥á?, ¥á¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥ç¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í.
 ACV And Samson said to her, If they bind me with seven green withes that were never dried, then I shall become weak, and be as another man.
 AKJV And Samson said to her, If they bind me with seven green thongs that were never dried, then shall I be weak, and be as another man.
 ASV And Samson said unto her, If they bind me with seven (1) green withes that were never dried, then shall I become weak, and be as another man. (1) Or new bowstrings )
 BBE And Samson said to her, If seven new bow-cords which have never been made dry are knotted round me, I will become feeble and will be like any other man.
 DRC And Samson answered her: If I shall be bound with seven cords made of sinews not yet dry, but still moist, I shall be weak like other men.
 Darby And Samson said to her, If they should bind me with seven fresh cords which have not been dried, then should I be weak, and be as another man.
 ESV Samson said to her, If they bind me with seven fresh bowstrings that have not been dried, (ver. 11, 17) then I shall become weak and be like any other man.
 Geneva1599 Samson then answered vnto her, If they binde mee with seuen greene cordes, that were neuer dryed, then shall I bee weake, and be as an other man.
 GodsWord Samson told her, "If someone ties me up with seven new bowstrings that are not dried out, I will be like any other man."
 HNV Samson said to her, ¡°If they bind me with seven green cords that were never dried, then shall I become weak, and be as anotherman.¡±
 JPS And Samson said unto her: 'If they bind me with seven fresh bowstrings that were never dried, then shall I become weak, and be as any other man.'
 Jubilee2000 And Samson said unto her, If they bind me with seven green wicker [strands] that were never dried, then I shall become weak and be as any other man.
 LITV And Samson said to her, If they bind me with seven green bowstrings which have not been dried, then I shall be weak and shall be as any man.
 MKJV And Samson said to her, If they bind me with seven green cords that were never dried, then I shall be weak and be as another man.
 RNKJV And Samson said unto her, If they bind me with seven green withs that were never dried, then shall I be weak, and be as another man.
 RWebster And Samson said to her, If they bind me with seven new cords that were never dried , then shall I be weak , and be as another man . {green...: or, new cords: Heb. moist} {another: Heb. one}
 Rotherham And Samson said unto her, If they bind me with seven green cords, that have not been dried, then shall I become weak, and be as any other man.
 UKJV And Samson said unto her, If they bind me with seven green withes that were never dried, then shall I be weak, and be as another man.
 WEB Samson said to her, ¡°If they bind me with seven green cords that were never dried, then shall I become weak, and be as anotherman.¡±
 Webster And Samson said to her, If they bind me with seven green withs, that were never dried, then shall I be weak, and be as another man.
 YLT And Samson saith unto her, `If they bind me with seven green withs which have not been dried, then I have been weak, and have been as one of the human race.'
 Esperanto Kaj SXimsxon diris al sxi:Se oni ligos min per sep fresxaj ne sekigxintaj sxnuroj, tiam mi senfortigxos kaj farigxos kiel la aliaj homoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ò¥á¥ì¥÷¥ø¥í ¥å¥á¥í ¥ä¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ì¥å ¥å¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥í¥å¥ô¥ñ¥á¥é? ¥ô¥ã¥ñ¥á¥é? ¥ì¥ç ¥ç¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ç¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø