Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 15Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÇ Á¤°­ÀÌ¿Í ³ÐÀû´Ù¸®¸¦ Å©°Ô Ãļ­ Á×ÀÌ°í ³»·Á°¡¼­ ¿¡´ã ¹ÙÀ§ Æ´¿¡ ¸Ó¹°·¶´õ¶ó
 KJV And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam.
 NIV He attacked them viciously and slaughtered many of them. Then he went down and stayed in a cave in the rock of Etam.
 °øµ¿¹ø¿ª »ï¼ÕÀº ºÒ·¹¼Â »ç¶÷µé¿¡°Ô µ¤ÃÄ µé¾î °¡ ¸¶±¸ Àâ¾Æ Á×À̰í´Â ¿¡Å½À̶ó´Â °÷¿¡ ÀÖ´Â µ¿±¼·Î ³»·Á °¡¼­ ½¬°í ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ï¼ÕÀº ºí·¹¼Â »ç¶÷µé¿¡°Ô µ¤ÃÄ µé¾î°¡ ¸¶±¸ Àâ¾Æ Á×À̰í´Â ¿¡´ãÀ̶ó´Â °÷¿¡ ÀÖ´Â µ¿±¼·Î ³»·Á°¡¼­ ½¬°í ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En hy het hulle lendelam geslaan, 'n groot slag. En hy het afgegaan en gebly in die rotskloof van Etam.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú ¬Õ¬à ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö; ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬á¬â¬à¬è¬Ö¬á¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ª¬ä¬Ñ¬Þ.
 Dan S? slog han dem s©ªnder og sammen med v©¡ldige Slag, og derp? steg han ned i Fjeldkl©ªften ved Etam og tog Ophold der.
 GerElb1871 Und er schlug sie, Schenkel samt H?fte, und richtete eine gro©¬e Niederlage unter ihnen an. Und er ging hinab und wohnte in der Kluft des Felsens Etam.
 GerElb1905 Und er schlug sie, Schenkel samt H?fte, und richtete eine gro©¬e Niederlage unter ihnen an. Und er ging hinab und wohnte in der Kluft des Felsens Etam.
 GerLut1545
 GerSch Und er zerschlug ihnen Schenkel und H?ften mit gewaltigen Schl?gen. Dann stieg er hinab und blieb in der Felsenkluft zu Etam.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥í¥ç¥ì¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥í ¥ò¥õ¥á¥ã¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ö¥á¥ò¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á? ¥Ç¥ó¥á¥ì.
 ACV And he smote them hip and thigh with a great slaughter. And he went down and dwelt in the cleft of the rock of Etam.
 AKJV And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelled in the top of the rock Etam.
 ASV And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the cleft of the rock of Etam.
 BBE And he made an attack on them, driving them in uncontrolled flight, and causing great destruction; then he went away to his safe place in the crack of the rock at Etam.
 DRC And he made a great slaughter of them, so that in astonishment they laid the calf of the leg upon the thigh. And going down he dwelt in a cavern of the rock Etam.
 Darby And he smote them hip and thigh with a great slaughter. And he went down and dwelt in the cleft of the cliff Etam.
 ESV And he struck them hip and thigh with a great blow, and he went down and stayed in the (ver. 11; Isa. 2:21; 57:5) cleft of the rock of Etam.
 Geneva1599 So hee smote them hippe and thigh with a mightie plague: then hee went and dwelt in the top of the rocke Etam.
 GodsWord So he attacked them violently and slaughtered them. Then he went to live in a cave in the cliff at Etam.
 HNV He struck them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and lived in the cleft of the rock of Etam.
 JPS And he smote them hip and thigh with a great slaughter; and he went down and dwelt in the cleft of the rock of Etam.
 Jubilee2000 And he smote them hip and thigh with a great slaughter, and he went down and dwelt in the cleft of the rock Etam.
 LITV And he struck them hip on thigh, a great slaughter, and went down and lived in the cleft of the rock Etam.
 MKJV And he struck them hip and thigh with a great slaughter. And he went down and lived in the top of the rock Etam.
 RNKJV And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam.
 RWebster And he smote them hip and thigh with a great slaughter : and he went down and dwelt in the top of the rock Etam .
 Rotherham So he smote them, leg on thigh, with a great smiting,?and went down and dwelt in a cleft of the crag Etam.
 UKJV And he stroke them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam.
 WEB He struck them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and lived in the cleft of the rock of Etam.
 Webster And he smote them hip and thigh with a great slaughter. And he went down and dwelt in the top of the rock Etam.
 YLT And he smiteth them hip and thigh--a great smiting, and goeth down and dwelleth in the cleft of the rock Etam.
 Esperanto Kaj li forte batis al ili la krurojn kaj la lumbojn; poste li iris kaj eklogxis en la fendego de la roko Etam.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ì¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ø ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥ø ¥ç¥ó¥á¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø