¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 14Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ó¸¶ ÈÄ¿¡ »ï¼ÕÀÌ ±× ¿©ÀÚ¸¦ ¸ÂÀÌÇÏ·Á°í ´Ù½Ã °¡´Ù°¡ µ¹ÀÌÄÑ ±× »çÀÚÀÇ ÁÖ°ËÀ» º»Áï »çÀÚÀÇ ¸ö¿¡ ¹ú ¶¼¿Í ²ÜÀÌ ÀÖ´ÂÁö¶ó |
KJV |
And after a time he returned to take her, and he turned aside to see the carcase of the lion: and, behold, there was a swarm of bees and honey in the carcase of the lion. |
NIV |
Some time later, when he went back to marry her, he turned aside to look at the lion's carcass. In it was a swarm of bees and some honey, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ó¸¶ ÈÄ »ï¼ÕÀº ±× ¿©ÀÚ¸¦ ¾Æ³»·Î ¸ÂÀ¸·¯ °¡´Ù°¡, °¡´ø ±æÀ» ¹þ¾î³ª Á×Àº »çÀÚ°¡ ÀÖ´Â µ¥·Î °¡¼ ±× Á×Àº »çÀÚ ¸ö¿¡ ¹úÀÌ ²ÜÀ» ÃÄ ³õÀº °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ó¸¶ ÈÄ »ï¼ÕÀº ±× ³àÀÚ¸¦ ¾ÈÇØ·Î ¸ÂÀ¸·¯ °¡´Ù°¡ °¡´ø ±æÀ» ¹þ¾î³ª Á×Àº »çÀÚ°¡ Àִµ¥·Î °¡¼ ±× Á×Àº »çÀÚ ¸ö¿¡ ¹úÀÌ ²ÜÀ» ÃÄ ³õÀº °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En 'n tyd daarna het hy teruggegaan om haar te gaan haal; en toe hy uitdraai om na die dooie leeu te kyk, was daar 'n swerm bye in die dooie liggaam van die leeu, en heuning. |
BulVeren |
¬¡ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ß¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö, ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ò¬Ú ¬à¬ä ¬á¬ì¬ä¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú ¬ä¬â¬å¬á¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ó¬Ñ; ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Ó ¬ä¬â¬å¬á¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬â¬à¬Û ¬á¬é¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ú ¬Þ¬Ö¬Õ. |
Dan |
Da han efter nogen Tids Forl©ªb vendte tilbage for at ©¡gte hende, gik han hen for at se til L©ªvens ?dsel, og se, da var der en Bisv©¡rm og Honning i L©ªvens Krop. |
GerElb1871 |
Und er kehrte nach einiger Zeit zur?ck, um sie zu nehmen, und er bog ab, um das Aas (O. Gerippe) des L?wen zu besehen, und siehe, ein Bienenschwarm war in dem K?rper des L?wen, und Honig. |
GerElb1905 |
Und er kehrte nach einiger Zeit zur?ck, um sie zu nehmen, und er bog ab, um das Aas (O. Gerippe) des L?wen zu besehen, und siehe, ein Bienenschwarm war in dem K?rper des L?wen, und Honig. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Und nach etlichen Tagen kam er wieder, um sie zu nehmen, und trat aus dem Wege, um das Aas des L?wen zu besehen; und siehe, da war ein Bienenschwarm und Honig in dem Aas des L?wen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å ¥ì¥å¥è ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥í¥á ¥ë¥á¥â¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥é¥ä¥ç ¥ó¥ï ¥ð¥ó¥ø¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥å¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ò¥ì¥ç¥í¥ï? ¥ì¥å¥ë¥é¥ò¥ò¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥å¥ï¥í¥ó¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ë¥é. |
ACV |
And after a while he returned to take her. And he turned aside to see the carcass of the lion, and, behold, there was a swarm of bees in the body of the lion, and honey. |
AKJV |
And after a time he returned to take her, and he turned aside to see the carcass of the lion: and, behold, there was a swarm of bees and honey in the carcass of the lion. |
ASV |
And after a while he returned to take her; and he turned aside to see the carcass of the lion: and, behold, there was a swarm of bees in the body of the lion, and honey. |
BBE |
Then after a time he went back to take her; and turning from the road to see the dead body of the lion, he saw a mass of bees in the body of the lion, and honey there. |
DRC |
And after some days returning to take her, he went aside to see the carcass of the lion, and behold there was a swarm of bees in the mouth of the lion and a honeycomb. |
Darby |
And he returned after a time to take her, and he turned aside to see the carcase of the lion; and behold, there was a swarm of bees in the carcase of the lion, and honey; |
ESV |
After some days he returned to take her. And he turned aside to see the carcass of the lion, and behold, there was a swarm of bees in the body of the lion, and honey. |
Geneva1599 |
And within a fewe dayes, when he returned to receiue her, he went aside to see the karkeis of the Lion: and behold, there was a swarme of bees, and hony in the body of the Lyon. |
GodsWord |
Later he went back to marry her. [On his way] he left the road to look at the lion he had killed. He saw a swarm of bees and some honey in the lion's dead body. |
HNV |
After a while he returned to take her; and he turned aside to see the carcass of the lion: and behold, there was a swarm of bees inthe body of the lion, and honey. |
JPS |
And after a while he returned to take her, and he turned aside to see the carcass of the lion; and, behold, there was a swarm of bees in the body of the lion, and honey. |
Jubilee2000 |
And after a time he returned to take her, and he turned aside [from the way] to see the carcase of the lion; and, behold, [there was] a swarm of bees and honey in the carcase of the lion. |
LITV |
And some days he returned to take her, and turned aside to see the remains of the lion. And, behold, a bee-swarm in the carcass of the lion, and honey. |
MKJV |
And after a time he returned to take her, and he turned aside to see the dead body of the lion. And behold! A swarm of bees and honey was in the dead body of the lion. |
RNKJV |
And after a time he returned to take her, and he turned aside to see the carcase of the lion: and, behold, there was a swarm of bees and honey in the carcase of the lion. |
RWebster |
And after a time he returned to take her, and he turned aside to see the carcase of the lion : and, behold, there was a swarm of bees and honey in the carcase of the lion . |
Rotherham |
And he returned, after a time, to take her, and went aside to see the carcass of the lion,?and lo! a swarm of bees, in the body of the lion, and, honey, |
UKJV |
And after a time he returned to take her, and he turned aside to see the carcass of the lion: and, behold, there was a swarm of bees and honey in the carcass of the lion. |
WEB |
After a while he returned to take her; and he turned aside to see the carcass of the lion: and behold, there was a swarm of bees inthe body of the lion, and honey. |
Webster |
And after a time he returned to take her, and he turned aside to see the carcass of the lion: and behold, [there was] a swarm of bees and honey in the carcass of the lion. |
YLT |
and he turneth back after some days to take her, and turneth aside to see the carcase of the lion, and lo, a company of bees are in the body of the lion--and honey. |
Esperanto |
Post kelka tempo li iris denove, por preni sxin, kaj li devojigxis, por vidi la kadavron de la leono; kaj jen svarmamaso da abeloj estas en la kadavro de la leono, kaj ankaux mielo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ì¥å¥è ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ë¥á¥â¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥å¥í ¥é¥ä¥å¥é¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ó¥ø¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥å¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç ¥ì¥å¥ë¥é¥ò¥ò¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥å¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ë¥é ¥ç¥í |