Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 11Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µÀÌ ÀÔ´Ù¿¡°Ô ÀÓÇÏ½Ã´Ï ÀÔ´Ù°¡ ±æ¸£¾Ñ°ú ¹Ç³´¼¼¸¦ Áö³ª¼­ ±æ¸£¾ÑÀÇ ¹Ì½ºº£¿¡ À̸£°í ±æ¸£¾ÑÀÇ ¹Ì½ºº£¿¡¼­ºÎÅÍ ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ°¥ ¶§¿¡
 KJV Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over unto the children of Ammon.
 NIV Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah. He crossed Gilead and Manasseh, passed through Mizpah of Gilead, and from there he advanced against the Ammonites.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑÀÇ ¿µÀÌ ÀÔ´Ù¿¡°Ô ³»·È´Ù. ±×´Â ±æ¸£¾Ñ°ú ¹Ç³ª½ê Áö¿ªÀ» ÀÏÁÖÇÏ°í ±æ¸£¾Ñ ¹Ì½º¹Ù¿¡ ÀÖ´Ù°¡ ´Ù½Ã °Å±â¿¡¼­ ¾Ï¸ó±ºÀÇ ¹èÈÄ·Î µ¹¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿ÍÀÇ ·ÉÀÌ ÀÔ´Ù¿¡°Ô ³»·È´Ù. ±×´Â ±æ¸£¾Ñ°ú ¹Ç³´¼¼ Áö¿ªÀ» ÀÏÁÖÇÏ°í ±æ¸£¾Ñ ¹Ì½º¹Ù¿¡ ÀÖ´Ù°¡ ´Ù½Ã °Å±â¿¡¼­ ¾Ï¸ó±ºÀÇ ¹èÈÄ·Î µ¹¾Ò´Ù.
 Afr1953 Toe het die Gees van die HERE op Jefta gekom, en hy het oorgetrek na G¢®lead en Manasse en verder deur na Mispe in G¢®lead; en van Mispe in G¢®lead het hy deurgetrek na die kinders van Ammon.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á¬´ ¬¥¬å¬ç ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬æ¬ä¬Ñ¬Û ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ ¬Ú ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ, ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬®¬Ñ¬ã¬æ¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ¬ã¬Ü¬Ñ, ¬Ú ¬à¬ä ¬®¬Ñ¬ã¬æ¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß.
 Dan Da kom HERRENs ?nd over Jefta; og han drog igennem Gilead og Manasse; derp? drog han til Mizpe i Gilead, og fra Mizpe i Gilead drog han mod Ammoniterne.
 GerElb1871 Da kam der Geist Jehovas ?ber Jephtha; und er zog durch Gilead und Manasse, und zog nach Mizpe in Gilead, und von Mizpe in Gilead zog er gegen die Kinder Ammon.
 GerElb1905 Da kam der Geist Jehovas ?ber Jephtha; und er zog durch Gilead und Manasse, und zog nach Mizpe in Gilead, und von Mizpe in Gilead zog er gegen die Kinder Ammon.
 GerLut1545
 GerSch Da kam der Geist des HERRN auf Jephtah; der zog durch Gilead und Manasse und durch Mizpa, das in Gilead liegt; und von Mizpa, das in Gilead liegt, zog er gegen die Kinder Ammon.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥å¥õ¥è¥á¥å ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥Ì¥é¥ò¥ð¥á ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥ë¥á¥á¥ä, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥Ì¥é¥ò¥ð¥á ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥å¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í.
 ACV Then the Spirit of LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over to the sons of Ammon.
 AKJV Then the Spirit of the LORD came on Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over to the children of Ammon.
 ASV Then the Spirit of Jehovah came upon Jephthah, and he passed over Gilead and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over unto the children of Ammon.
 BBE Then the spirit of the Lord came on Jephthah, and he went through Gilead and Manasseh, and came to Mizpeh of Gilead; and from Mizpeh of Gilead he went over to the children of Ammon.
 DRC Therefore the spirit of the Lord came upon Jephte, and going round Galaad, and Manasses, and Maspha of Galaad, and passing over from thence to the children of Ammon,
 Darby Then the Spirit of Jehovah came upon Jephthah, and he passed through Gilead and Manasseh, and passed to Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over to the children of Ammon.
 ESV Jephthah's Tragic Vow (See ch. 3:10) Then the Spirit of the Lord was upon Jephthah, and he passed through Gilead and Manasseh and passed on to Mizpah of Gilead, and from Mizpah of Gilead he passed on to the Ammonites.
 Geneva1599 Then the Spirite of the Lord came vpon Iphtah, and he passed ouer to Gilead and to Manasseh, and came to Mizpeh in Gilead, and from Mizpeh in Gilead he went vnto the children of Ammon.
 GodsWord Then the LORD's Spirit came over Jephthah. Jephthah went through Gilead, Manasseh, and Mizpah in Gilead [to gather an army]. From Mizpah in Gilead Jephthah went to attack Ammon.
 HNV Then the Spirit of the LORD came on Jephthah, and he passed over Gilead and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and fromMizpeh of Gilead he passed over to the children of Ammon.
 JPS Then the spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over unto the children of Ammon.
 Jubilee2000 Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed through Gilead and Manasseh and passed through Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he went [unto] the sons of Ammon.
 LITV And the Spirit of Jehovah was on Jephthah. And he passed through Gilead and Manasseh, and passed through Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed on to the sons of Ammon.
 MKJV Then the Spirit of the LORD came on Jephthah, and he passed over Gilead and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead passed over to the sons of Ammon.
 RNKJV Then the Spirit of ???? came upon Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over unto the children of Ammon.
 RWebster Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah , and he passed over Gilead , and Manasseh , and passed over Mizpeh of Gilead , and from Mizpeh of Gilead he passed over to the children of Ammon .
 Rotherham Then came upon Jephthah the spirit of Yahweh, and he passed through Gilead and Manasseh,?and passed through Mizpeh of Gilead, and, from Mizpeh of Gilead, he passed through unto the sons of Ammon.
 UKJV Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over unto the children of Ammon.
 WEB Then the Spirit of Yahweh came on Jephthah, and he passed over Gilead and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and fromMizpeh of Gilead he passed over to the children of Ammon.
 Webster Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over [to] the children of Ammon.
 YLT and the Spirit of Jehovah is on Jephthah, and he passeth over Gilead and Manasseh, and passeth over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he hath passed over to the Bene-Ammon.
 Esperanto Kaj venis sur Jiftahxon la spirito de la Eternulo, kaj li trapasis Gileadon kaj la regionon de Manase, kaj li trairis Micpan Gileadan, kaj de Micpa Gileada li iris al la Amonidoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥ð¥é ¥é¥å¥õ¥è¥á¥å ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥â¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥â¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ï¥ð¥é¥á¥í ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ê¥ï¥ð¥é¥á? ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ì¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø