Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 11Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±æ¸£¾Ñ Àå·ÎµéÀÌ ÀÔ´Ù¿¡°Ô À̸£µÇ ¿©È£¿Í´Â ¿ì¸® »çÀÌÀÇ ÁõÀÎÀÌ½Ã´Ï ´ç½ÅÀÇ ¸»´ë·Î ¿ì¸®°¡ ±×·¸°Ô ÇàÇϸ®ÀÌ´Ù Çϴ϶ó
 KJV And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to thy words.
 NIV The elders of Gilead replied, "The LORD is our witness; we will certainly do as you say."
 °øµ¿¹ø¿ª "¾ßÈѲ²¼­ ¿ì¸® »çÀÌ¿¡ ¿À°í °¡´Â ¸»À» ´Ù µè°í °è½Ê´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ À屺 ¸»¾¸´ë·Î Çϴ°¡ ÇÏÁö ¾Ê´Â°¡ µÎ°í º¸½Ã¿À." ±æ¸£¾Ñ ¿ø·ÎµéÀÌ ÀÌ·¸°Ô ´ÙÁüÇÏÀÚ,
 ºÏÇѼº°æ "¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸®»çÀÌ¿¡ ¿À°í°¡´Â ¸»À» ´Ù µè°í °è½Ê´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ À屺 ¸»¾¸´ë·Î ÇÏ´À°¡ ÇÏÁö ¾Ê´Â°¡ µÎ°í º¸½Ã¿À." ±æ¸£¾Ñ ¿ø·ÎµéÀÌ ÀÌ·¸°Ô ´ÙÁüÇÏÀÚ.
 Afr1953 Toe s? die oudstes van G¢®lead vir Jefta: Die HERE sal hoorder wees tussen ons. Waarlik, soos jy ges? het, so sal ons doen.
 BulVeren ¬ª ¬Ô¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬æ¬ä¬Ñ¬Û: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬ã, ¬é¬Ö ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Þ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý!
 Dan Da sagde Gileads ¨¡ldste til Jefta: "HERREN h©ªrer Overenskomsten mellem os; visselig vil vi g©ªre, som du siger!"
 GerElb1871 Und die ?ltesten von Gilead sprachen zu Jephtha: Jehova sei Zeuge (Eig. H?rer) zwischen uns, wenn wir nicht also tun, wie du geredet hast!
 GerElb1905 Und die ?ltesten von Gilead sprachen zu Jephtha: Jehova sei Zeuge (Eig. H?rer) zwischen uns, wenn wir nicht also tun, wie du geredet hast!
 GerLut1545
 GerSch Die ?ltesten von Gilead sprachen zu Jephtah: Der HERR sei Zeuge zwischen uns, wenn wir nicht also tun, wie du gesagt hast!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥å¥õ¥è¥á¥å, ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á? ¥ç¥í¥á¥é ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥ì¥ø¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV And the elders of Gilead said to Jephthah, LORD shall be witness between us. Surely according to thy word so will we do.
 AKJV And the elders of Gilead said to Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to your words.
 ASV And the elders of Gilead said unto Jephthah, Jehovah shall be (1) witness between us; surely according to thy word so will we do. (1) Heb hearer )
 BBE And the responsible men of Gilead said to Jephthah, May the Lord be our witness: we will certainly do as you say.
 DRC They answered him: The Lord who heareth these things, he himself is mediator and witness that we will do as we have promised.
 Darby And the elders of Gilead said unto Jephthah, Jehovah be witness between us, if we do not so according to thy words!
 ESV And the elders of Gilead said to Jephthah, (Jer. 42:5) The Lord will be witness between us, if we do not do as you say.
 Geneva1599 And the Elders of Gilead saide to Iphtah, The Lord be witnesse betweene vs, if we doe not according to thy wordes.
 GodsWord Gilead's leaders said to Jephthah, "The LORD is a witness between us. We will certainly do what you say."
 HNV The elders of Gilead said to Jephthah, ¡°The LORD shall be witness between us; surely according to your word so will we do.¡±
 JPS And the elders of Gilead said unto Jephthah: 'The LORD shall be witness between us; surely according to thy word so will we do.'
 Jubilee2000 And the elders of Gilead said unto Jephthah, Let the LORD hear between us, if we do not comply with thy words.
 LITV And the elders of Gilead said to Jephthah, Jehovah shall be witness between us; surely we will do according to your word.
 MKJV And the elders of Gilead said to Jephthah, The LORD is witness between us if we do not do so according to your word.
 RNKJV And the elders of Gilead said unto Jephthah, ???? be witness between us, if we do not so according to thy words.
 RWebster And the elders of Gilead said to Jephthah , The LORD be a witness between us, if we do not so according to thy words . {witness...: Heb. the hearer between us}
 Rotherham And the elders of Gilead said unto Jephthah?Yahweh himself, will be hearkening between us, if, according to thy word, so, we do not.
 UKJV And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to your words.
 WEB The elders of Gilead said to Jephthah, ¡°Yahweh shall be witness between us; surely according to your word so will we do.¡±
 Webster And the elders of Gilead said to Jephthah, The LORD be a witness between us, if we do not so according to thy words.
 YLT And the elders of Gilead say unto Jephthah, `Jehovah is hearkening between us--if according to thy word we do not so.'
 Esperanto Kaj la plejagxuloj de Gilead diris al Jiftahx:La Eternulo estu auxskultanto inter ni, ke ni faros konforme al viaj vortoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥å¥õ¥è¥á¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï ¥á¥ê¥ï¥ô¥ø¥í ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø