Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 9Àå 41Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æºñ¸á·ºÀº ¾Æ·ç¸¶¿¡ °ÅÁÖÇÏ°í ½ººÒÀº °¡¾Ë°ú ±×ÀÇ ÇüÁ¦µéÀ» ÂѾƳ»¾î ¼¼°×¿¡ °ÅÁÖÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ´õ´Ï
 KJV And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
 NIV Abimelech stayed in Arumah, and Zebul drove Gaal and his brothers out of Shechem.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ÈÄ ¾Æºñ¸á·ºÀº ¾Æ·ç¸¶·Î µ¹¾Æ °¡°í ÁîºÒÀº °¡¾Ë°ú ±×ÀÇ ÇüÁ¦µéÀ» ÂÑ¾Æ ³»¾î ¼¼°×¿¡ ¹ßµµ ºÙÀÌÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ÈÄ ¾Æºñ¸á·ºÀº ¾Æ·ç¸¶·Î µ¹¾Æ°¡°í ½ººÒÀº °¡¾Ë°ú ±×ÀÇ ÇüÁ¦µéÀ» ÂѾƳ»¿© ¼¼°×¿¡ ¹ßµµ ºÙÀÌÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En Abim?leg het in Aruma gebly, maar Sebul het Ga?l en sy broers verjaag, dat hulle nie in Sigem kon bly woon nie.
 BulVeren ¬ª ¬¡¬Ó¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬¡¬â¬å¬Þ¬Ñ, ¬Ñ ¬©¬Ö¬Ó¬å¬Ý ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ú ¬¤¬Ñ¬Ñ¬Ý ¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó ¬³¬Ú¬ç¬Ö¬Þ.
 Dan Abimelek tog s? Ophold i Aruma; og Zebul jog Ga'al og hans Br©ªdre bort fra Sikem.
 GerElb1871 Und Abimelech blieb zu Aruma; und Sebul vertrieb Gaal und seine Br?der, so da©¬ sie nicht mehr in Sichem blieben.
 GerElb1905 Und Abimelech blieb zu Aruma; und Sebul vertrieb Gaal und seine Br?der, so da©¬ sie nicht mehr in Sichem blieben.
 GerLut1545
 GerSch Und Abimelech verblieb zu Aruma; Sebul aber vertrieb den Gaal und seine Br?der, so da©¬ sie nicht zu Sichem verbleiben konnten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥Á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥å¥í ¥Á¥ñ¥ï¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥ï ¥Æ¥å¥â¥ï¥ô¥ë ¥ó¥ï¥í ¥Ã¥á¥á¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥Ò¥ô¥ö¥å¥ì.
 ACV And Abimelech dwelt at Arumah, and Zebul drove out Gaal and his brothers, that they should not dwell in Shechem.
 AKJV And Abimelech dwelled at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brothers, that they should not dwell in Shechem.
 ASV And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul drove out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
 BBE Then Abimelech went back to Arumah; and Zebul sent Gaal and his brothers away and would not let them go on living in Shechem.
 DRC And Abimelech sat down in Ruma: but Zebul drove Gaal, and his companions out of the city, and would not suffer them to abide in it.
 Darby And Abimelech dwelt at Arumah. And Zebul drove out Gaal and his brethren, that they might not dwell in Shechem.
 ESV And Abimelech lived at Arumah, and Zebul drove out Gaal and his relatives, so that they could not dwell at Shechem.
 Geneva1599 And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren that they should not dwell in Shechem.
 GodsWord Abimelech continued to live at Arumah. Zebul threw Gaal and his brothers out and would not let them live in Shechem.
 HNV Abimelech lived at Arumah: and Zebul drove out Gaal and his brothers, that they should not dwell in Shechem.
 JPS And Abimelech dwelt at Arumah; and Zebul drove out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
 Jubilee2000 And Abimelech dwelt at Arumah; and Zebul thrust out Gaal and his brethren that they should not dwell in Shechem.
 LITV And Abimelech remained in Arumah. And Zebul threw Gaal and his brothers out from living in Shechem.
 MKJV And Abimelech lived at Arumah. And Zebul put Gaal and his brothers out, so that they should not live in Shechem.
 RNKJV And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
 RWebster And Abimelech dwelt at Arumah : and Zebul thrust out Gaal and his brethren , that they should not dwell in Shechem .
 Rotherham Then dwelt Abimelech in Arumah,?and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
 UKJV And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
 WEB Abimelech lived at Arumah: and Zebul drove out Gaal and his brothers, that they should not dwell in Shechem.
 Webster And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
 YLT And Abimelech abideth in Arumah, and Zebul casteth out Gaal and his brethren from dwelling in Shechem.
 Esperanto Kaj Abimelehx restis en Aruma; kaj Zebul elpelis Gaalon kaj liajn fratojn, ke ili ne logxu en SXehxem.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥å¥í ¥á¥ñ¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥æ¥å¥â¥ï¥ô¥ë ¥ó¥ï¥í ¥ã¥á¥á¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ï¥é¥ê¥å¥é¥í ¥å¥í ¥ò¥é¥ê¥é¥ì¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø