¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 9Àå 37Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°¡¾ËÀÌ ´Ù½Ã ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ º¸¶ó ¹é¼ºÀÌ ¹ç °¡¿îµ¥¸¦ µû¶ó ³»·Á¿À°í ¶Ç ÇÑ ¶¼´Â ¹Ç¿À´À´Ô »ó¼ö¸®³ª¹« ±æÀ» µû¶ó ¿À´Âµµ´Ù ÇÏ´Ï |
KJV |
And Gaal spake again, and said, See there come people down by the middle of the land, and another company come along by the plain of Meonenim. |
NIV |
But Gaal spoke up again: "Look, people are coming down from the center of the land, and a company is coming from the direction of the soothsayers' tree." |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ù½Ã °¡¾ËÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Àú°Í º¸½Ã¿À. »ç¶÷µéÀÌ Àú±â ¹è²Å¸¶·ç¿¡¼ ³»·Á ¿À°í ´Ù¸¥ ÇÑ ¶¼´Â Á¡ÀåÀÌ »ó¼ö¸®³ª¹« ÂÊ¿¡¼ ¿À°í ÀÖ¼Ò." |
ºÏÇѼº°æ |
´Ù½Ã °¡¾ËÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Àú°Í º¸½Ã¿À. »ç¶÷µéÀÌ Àú±â ¹è²Å¸¶·ç¿¡¼ ³»·Á¿À°í ´Ù¸¥ ÇÑ ¶¼´Â Á¡ÀïÀÌ »ó¼ö¸® ³ª¹«ÂÊ¿¡¼ ¿À°í ÀÖ¼Ò." |
Afr1953 |
Maar Ga?l hou aan en s?: Kyk, daar kom mense van die hoogste punt van die land af, en een deel kom uit die rigting van die eik van die towenaar. |
BulVeren |
¬¡ ¬¤¬Ñ¬Ñ¬Ý ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬é¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬é¬Ñ¬ã¬ä ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬â¬Ñ¬Û ¬Õ¬ì¬Ò¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Men Ga'al sagde atter: "Der stiger Folk ned fra Landets Navle, og en anden Skare kommer i Retning af Sandsigernes Tr©¡!" |
GerElb1871 |
Und Gaal redete wiederum und sprach: Siehe, Volk kommt von der H?he des Landes herab, und ein Haufe kommt des Weges nach Elon-Meonenim. (Terebinthe der Zauberer) |
GerElb1905 |
Und Gaal redete wiederum und sprach: Siehe, Volk kommt von der H?he des Landes herab, und ein Haufe kommt des Weges nach Elon-Meonenim. (Terebinthe der Zauberer) |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Aber Gaal versicherte nochmals und sprach: Siehe, Leute kommen von der H?he des Landes herab, und eine Abteilung kommt auf dem Weg von der Zaubereiche her! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ï ¥Ã¥á¥á¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ë¥á¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ø¥ì¥á ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ä¥ñ¥ô¥ï? ¥Ì¥å¥ø¥í¥å¥í¥é¥ì. |
ACV |
And Gaal spoke again and said, See, there comes people down by the middle of the land, and one company comes by the way of the oak of Meonenim. |
AKJV |
And Gaal spoke again, and said, See there come people down by the middle of the land, and another company come along by the plain of Meonenim. |
ASV |
And Gaal spake again and said, See, there come people down by the (1) middle of the land, and one company cometh by the way of (2) the oak of Meonenim. (1) Heb navel 2) That is the augurs' oak (or terebinth )) |
BBE |
And Gaal said again, See! people are coming down from the middle of the land, and one band is coming by way of the oak-tree of the Seers. |
DRC |
Again Gaal said: Behold there cometh people down from the middle of the land, and one troop cometh by the way that looketh towards the oak. |
Darby |
And Gaal spoke again, and said, Behold, people are coming down from the high part of the land, and one company is coming along by the way of the Magician's oak. |
ESV |
Gaal spoke again and said, Look, people are coming down from the center of the land, and one company is coming from the direction of the Diviners' Oak. |
Geneva1599 |
And Gaal spake againe, and said, See, there come folke downe by the middle of the land, and another bande commeth by the way of the plaine of Meonenim. |
GodsWord |
Gaal spoke again, "No, there are troops coming down from Tabbur Haares. One company is coming along the road by the Fortunetellers' Tree." |
HNV |
Gaal spoke again and said, ¡°Behold, people are coming down by the middle of the land, and one company comes by the way of the oakof Meonenim.¡± |
JPS |
And Gaal spoke again and said: 'See, there come people down by the middle of the land, and one company cometh by the way of Elon-meonenim.' |
Jubilee2000 |
And Gaal spoke again and said, See there come people who descend through the middle of the land, and another company comes along by the plain of Meonenim. |
LITV |
And Gaal spoke again and said, Behold, people are coming down from the high part of the land, and one company is coming by the way of the Sorcerers' Oak. |
MKJV |
And Gaal spoke again and said, See, people are coming by the middle of the land, and another company coming along by way of the Sorcerers' Oak. |
RNKJV |
And Gaal spake again and said, See there come people down by the middle of the land, and another company come along by the plain of Meonenim. |
RWebster |
And Gaal spoke again and said , See there come people down by the middle of the land , and another company come along by the plain of Meonenim . {middle: Heb. navel} {Meonenim: or, the regarders of times} |
Rotherham |
Then did Gaal yet further speak, and say?Lo! people coming down from the highest part of the land,?and one company, coming in by way of the Conjurers¡¯ Terebinth. |
UKJV |
And Gaal spoke again, and said, See there come people down by the middle of the land, and another company come along by the plain of Meonenim. |
WEB |
Gaal spoke again and said, ¡°Behold, people are coming down by the middle of the land, and one company comes by the way of the oakof Meonenim.¡± |
Webster |
And Gaal spoke again, and said, See, there come people down by the middle of the land, and another company come along by the plain of Meonenim. |
YLT |
And Gaal addeth yet to speak, and saith, `Lo, people are coming down from the high part of the land, and another detachment is coming by the way of the oak of Meonenim.' |
Esperanto |
Kaj Gaal parolis plue, kaj diris:Jen popolo malsupreniras de la altajxo, kaj unu tacxmento venas laux la vojo de la kverko de sorcxistoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥å¥ó¥é ¥ã¥á¥á¥ë ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ì¥õ¥á¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ì¥é¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ä¥ñ¥ô¥ï? ¥á¥ð¥ï¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥ø¥í |