Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 8Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¿©·ì¹Ù¾ËÀ̶ó ÇÏ´Â ±âµå¿ÂÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡ º£Ç¬ ¸ðµç ÀºÇý¸¦ µû¶ó ±×ÀÇ ÁýÀ» ÈÄ´ëÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV Neither shewed they kindness to the house of Jerubbaal, namely, Gideon, according to all the goodness which he had shewed unto Israel.
 NIV They also failed to show kindness to the family of Jerub-Baal (that is, Gideon) for all the good things he had done for them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©·ì¹Ù¾ËÀ̶ó°íµµ ÇÏ´Â ±âµå¿ÂÀÇ Áý¾ÈÀÌ ±×·¸°Ôµµ ¸¹Àº Àº´öÀ» ÀÔÇô ÁÖ¾ú´Âµ¥µµ À̽º¶ó¿¤Àº ±× ÀºÇý¸¦ Àú¹ö·È´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©·ì¹Ù¾ËÀ̶ó°íµµ ÇÏ´Â ±âµå¿ÂÀÇ Áý¾ÈÀÌ ±×·¸°Ôµµ ¸¹Àº Àº´öÀ» ÀÔÇôÁÖ¾ú´Âµ¥µµ À̽º¶ó¿¤Àº ±× ÀºÇý¸¦ Àú ¹ö·È´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En hulle het geen guns bewys aan die huis van Jerubba?l, dit is G¢®deon, vir al die goed wat hy aan Israel gedoen het nie.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ö ¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬à¬Ó¬Ñ¬Ñ¬Ý, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬¤¬Ö¬Õ¬Ö¬à¬ß, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan Og de handlede ikke vel mod Jerubba'als, Gideons, Hus, trods alt det gode, han havde gjort Israel.
 GerElb1871 Und sie erwiesen keine G?te an dem Hause Jerub-Baal-Gideons, nach all dem Guten, das er an Israel getan hatte.
 GerElb1905 Und sie erwiesen keine G?te an dem Hause Jerub-Baal-Gideons, nach all dem Guten, das er an Israel getan hatte.
 GerLut1545
 GerSch und taten nicht Barmherzigkeit an dem Hause Jerub-Baal Gideons, trotz allen Wohltaten, die er an Israel getan.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥å¥ë¥å¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥á¥á¥ë ¥Ã¥å¥ä¥å¥ø¥í, ¥á¥í¥á¥ë¥ï¥ã¥ø? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ã¥á¥è¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV neither did they show kindness to the house of Jerubbaal, who is Gideon, according to all the goodness which he had shown to Israel.
 AKJV Neither showed they kindness to the house of Jerubbaal, namely, Gideon, according to all the goodness which he had showed to Israel.
 ASV neither showed they kindness to the house of Jerubbaal, who is Gideon, according to all the goodness which he had showed unto Israel.
 BBE And they were not kind to the house of Jerubbaal, that is, Gideon, in reward for all the good he had done to Israel.
 DRC Neither did they shew mercy to the house of Jerobaal Gedeon, according to all the good things he had done to Israel.
 Darby And they shewed no kindness to the house of Jerubbaal-Gideon, according to all the good that he had done to Israel.
 ESV (See ch. 9:16-18) and they did not show steadfast love to the family of Jerubbaal (that is, Gideon) in return for all the good that he had done to Israel.
 Geneva1599 Neither shewed they mercy on the house of Ierubbaal, or Gideon, according to al the goodnesse which he had shewed vnto Israel.
 GodsWord And they were not kind to the family of Jerubbaal (that is, Gideon) despite all the good he had done for Israel.
 HNV neither did they show kindness to the house of Jerubbaal, who is Gideon, according to all the goodness which he had shownto Israel.
 JPS neither showed they kindness to the house of Jerubbaal, namely Gideon, according to all the goodness which he had shown unto Israel.
 Jubilee2000 neither were they merciful with the house of Jerubbaal, [namely], Gideon, according to all the good which he had done unto Israel.:
 LITV nor did they act with kindness on the house of Jerubbaal, Gideon, according to all the good which he did with Israel.
 MKJV Neither did they show kindness to the house of Jerubbaal, Gideon, according to all the goodness which he had shown to Israel.
 RNKJV Neither shewed they kindness to the house of Jerubbaal, namely, Gideon, according to all the goodness which he had shewed unto Israel.
 RWebster Neither showed they kindness to the house of Jerubbaal , namely , Gideon , according to all the goodness which he had shown to Israel .
 Rotherham neither dealt they in lovingkindness with the house of Jerubbaal namely Gideon,?according to all the goodness wherewith he had dealt with Israel.
 UKJV Neither showed they kindness to the house of Jerubbaal, namely, Gideon, according to all the goodness which he had showed unto Israel.
 WEB neither did they show kindness to the house of Jerubbaal, who is Gideon, according to all the goodness which he had shownto Israel.
 Webster Neither showed they kindness to the house of Jerubbaal, [namely] Gideon, according to all the goodness which he had shown to Israel.
 YLT neither have they done kindness with the house of Jerubbaal--Gideon--according to all the good which he did with Israel.
 Esperanto Kaj ili ne estis favorkoraj al la domo de Jerubaal-Gideon rekompence al la tuta bono, kiun li faris al Izrael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥á¥á¥ë ¥ã¥å¥ä¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ø¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ç¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø