¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 7Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ï¹é ¸íÀ» ¼¼ ´ë·Î ³ª´©¾î °¢ ¼Õ¿¡ ³ªÆÈ°ú ºó Ç׾Ƹ®¸¦ µé¸®°í Ç׾Ƹ® ¾È¿¡´Â ȶºÒÀ» °¨Ãß°Ô Çϰí |
KJV |
And he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet in every man's hand, with empty pitchers, and lamps within the pitchers. |
NIV |
Dividing the three hundred men into three companies, he placed trumpets and empty jars in the hands of all of them, with torches inside. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±âµå¿ÂÀº »ï¹é ¸íÀ» ¼¼ ºÎ´ë·Î ³ª´©¾î ÇÑ »ç¶÷ ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô »Ô³ªÆÈ Çϳª¿Í ȶºÒÀÌ µç ºó ´ÜÁö Çϳª¾¿À» ÁÖ°í´Â |
ºÏÇѼº°æ |
±âµå¿ÂÀº 300¸íÀ» ¼¼ ºÎ´ë·Î ³ª´©¾î ÇÑ »ç¶÷ ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô »Ô³ªÆÈ Çϳª¿Í ȳºÒÀÌ µç ºó ´ÜÁö Çϳª¾¿À» ÁÖ°í´Â |
Afr1953 |
En hy het die drie honderd man verdeel in drie dele en aan hulle almal ramshorings en le? kruike, met fakkels binne-in die kruike, in die hand gegee |
BulVeren |
¬ª ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬ä¬â¬Ú¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ú ¬é¬Ñ¬ã¬ä¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú ¬Ô¬ì¬â¬ß¬Ö¬ä¬Ñ ¬ã ¬æ¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ú ¬Ó ¬Ô¬ì¬â¬ß¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Derp? delte han de 300 Mand i tre Afdelinger og gav dem alle Horn og tomme Krukker med Fakler i; |
GerElb1871 |
Und er teilte die dreihundert Mann in drei Haufen und gab ihnen allen Posaunen in die Hand und leere Kr?ge, und Fackeln in die Kr?ge. |
GerElb1905 |
Und er teilte die dreihundert Mann in drei Haufen und gab ihnen allen Posaunen in die Hand und leere Kr?ge, und Fackeln in die Kr?ge. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Und er teilte die dreihundert Mann in drei Haufen und gab ihnen allen Posaunen in die Hand und leere Kr?ge und brennende Fackeln darin |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ñ¥å¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ñ¥é¥á ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥á? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥ñ¥é¥á? ¥ê¥å¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ì¥ð¥á¥ä¥á? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ô¥ä¥ñ¥é¥á¥é?. |
ACV |
And he divided the three hundred men into three companies, and he put trumpets into the hands of all of them, and empty pitchers, with torches inside the pitchers. |
AKJV |
And he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet in every man's hand, with empty pitchers, and lamps within the pitchers. |
ASV |
And he divided the three hundred men into three companies, and he put into the hands of all of them trumpets, and empty pitchers, with torches within the pitchers. |
BBE |
Then separating the three hundred men into three bands, he gave every man a horn, and a vessel in which was a flaming branch. |
DRC |
And he divided the three hundred men into three parts, and gave them trumpets in their hands, and empty pitchers, and lamps within the pitchers. |
Darby |
And he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet in every man's hand, and empty pitchers, and torches within the pitchers. |
ESV |
And he divided the 300 men into three companies and put trumpets into the hands of all of them and empty jars, with (ch. 15:4; Gen. 15:17) torches inside the jars. |
Geneva1599 |
And hee deuided the three hundreth men into three bandes, and gaue euery man a trumpet in his hande with emptie pitchers, and lampes within the pitchers. |
GodsWord |
Gideon divided the 300 men into three companies. He gave them each rams' horns and jars with torches inside. |
HNV |
He divided the three hundred men into three companies, and he put into the hands of all of them shofars (or, trumpets) ,and empty pitchers, with torches within the pitchers. |
JPS |
And he divided the three hundred men into three companies, and he put into the hands of all of them horns, and empty pitchers, with torches within the pitchers. |
Jubilee2000 |
And dividing the three hundred men [into] three companies, he put a shofar in each man's hand with empty pitchers and torches burning within the pitchers. |
LITV |
And he divided the three hundred men into three companies. And he put a ram's horn in the hand of all of them, and empty jars, and torches inside the jars. |
MKJV |
And he divided the three hundred men into three companies. And he put a ram's horn in every man's hand, with empty pitchers, and torches inside the pitchers. |
RNKJV |
And he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet in every mans hand, with empty pitchers, and lamps within the pitchers. |
RWebster |
And he divided the three hundred men into three companies , and he put a trumpet in every man's hand , with empty pitchers , and lamps within the pitchers . {a trumpet...: Heb. trumpets in the hand of all of them} {lamps: or, firebrands, or, torches} |
Rotherham |
And he divided the three hundred men, into three companies,?and put horns into the hands of them all, with empty pitchers, and torches inside the pitchers. |
UKJV |
And he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet in every man's hand, with empty pitchers, and lamps within the pitchers. |
WEB |
He divided the three hundred men into three companies, and he put into the hands of all of them trumpets, and empty pitchers, withtorches within the pitchers. |
Webster |
And he divided the three hundred men [into] three companies, and he put a trumpet in every man's hand, with empty pitchers, and lamps within the pitchers. |
YLT |
And he divideth the three hundred men into three detachments, and putteth trumpets into the hand of all of them, and empty pitchers, and lamps within the pitchers. |
Esperanto |
Kaj li dividis la tricent homojn en tri tacxmentojn, kaj donis al cxiuj en la manojn trumpetojn kaj malplenajn krucxojn, kun torcxoj interne de la krucxoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥á¥ñ¥ö¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥é¥í¥á? ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥ñ¥é¥á? ¥ê¥å¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ì¥ð¥á¥ä¥á? ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥ñ¥é¥ø¥í |