¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 6Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÇÑ ¼±ÁöÀÚ¸¦ º¸³»½Ã´Ï ±×°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼ À̰°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¾Ö±Á¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ³»¸ç ³ÊÈñ¸¦ ±× Á¾ µÇ¾ú´ø Áý¿¡¼ ³ª¿À°Ô ÇÏ¿© |
KJV |
That the LORD sent a prophet unto the children of Israel, which said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, I brought you up from Egypt, and brought you forth out of the house of bondage; |
NIV |
he sent them a prophet, who said, "This is what the LORD, the God of Israel, says: I brought you up out of Egypt, out of the land of slavery. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼´Â ÇÑ ¿¹¾ðÀÚ¸¦ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô º¸³»½Ã¾î ´ç½ÅÀÇ ¸»¾¸À» ÀüÇÏ°Ô Çϼ̴Ù. "À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. `³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¿¡ÁýÆ®¿¡¼ ³ª¿À°Ô ÇÏ¿´´Ù. Á¾»ìÀÌÇÏ´ø Áý¿¡¼ ³ÊÈñ¸¦ ±¸ÃâÇØ ³»¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼´Â ÇÑ ¿¹¾ðÀÚ¸¦ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô º¸³»½Ã¿© ´ç½ÅÀÇ ¸»¾¸À» ÀüÇϰÔÇϼ̴Ù."À̽º¶ó¿¤ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¾Ö±Þ¿¡¼ ³ª¿À°Ô ÇÏ¿´´Ù. Á¾»ìÀÌÇÏ´ø Áý¿¡¼ ³ÊÈñ¸¦ ±¸ÃâÇØ³»¿´´Ù. |
Afr1953 |
het die HERE 'n profeet na die kinders van Israel gestuur, en die het vir hulle ges?: So spreek die HERE, die God van Israel: Ek self het julle laat optrek uit Egipte en julle uit die slawehuis uitgelei |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô: ¬¡¬Ù ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç ¬à¬ä ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬Ú ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç ¬à¬ä ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à; |
Dan |
sendte han en Profet til dem, og denne sagde til dem: "S? siger HERREN, Israels Gud: Jeg f©ªrte eder op fra ¨¡gypten, jeg f©ªrte eder ud af Tr©¡llehuset, |
GerElb1871 |
da sandte Jehova einen Propheten zu den Kindern Israel; und er sprach zu ihnen: So spricht Jehova, der Gott Israels: Ich habe euch aus ?gypten heraufgef?hrt und euch herausgef?hrt aus dem Hause der Knechtschaft; |
GerElb1905 |
da sandte Jehova einen Propheten zu den Kindern Israel; und er sprach zu ihnen: So spricht Jehova, der Gott Israels: Ich habe euch aus ?gypten heraufgef?hrt und euch herausgef?hrt aus dem Hause der Knechtschaft; |
GerLut1545 |
|
GerSch |
sandte der HERR einen Propheten zu den Kindern Israel, der sprach zu ihnen: So spricht der HERR, der Gott Israels: Ich habe euch aus ?gypten gef?hrt und aus dem Diensthause gebracht |
UMGreek |
¥ó¥ï¥ó¥å ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥Å¥ã¥ø ¥á¥í¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥á ¥ô¥ì¥á? ¥å¥î ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥ô¥ì¥á? ¥å¥î ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥é¥á?, |
ACV |
that LORD sent a prophet to the sons of Israel. And he said to them, Thus says LORD, the God of Israel, I brought you up from Egypt, and brought you forth out of the house of bondage. |
AKJV |
That the LORD sent a prophet to the children of Israel, which said to them, Thus said the LORD God of Israel, I brought you up from Egypt, and brought you forth out of the house of bondage; |
ASV |
that Jehovah sent a prophet unto the children of Israel: and he said unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel, I brought you up from Egypt, and brought you forth out of the house of bondage; |
BBE |
The Lord sent a prophet to the children of Israel, who said to them, The Lord the God of Israel, has said, I took you up from Egypt, out of the prison-house; |
DRC |
And he sent unto them a prophet, and he spoke: Thus saith the Lord the God of Israel: I made you to come up out of Egypt, and brought you out of the house of bondage, |
Darby |
that Jehovah sent a prophet to the children of Israel, who said to them, Thus saith Jehovah the God of Israel: I brought you up from Egypt, and brought you forth out of the house of bondage; |
ESV |
the Lord sent a prophet to the people of Israel. And he said to them, Thus says the Lord, the God of Israel: (1 Sam. 10:18) I led you up from Egypt and brought you out of the house of bondage. |
Geneva1599 |
The Lord sent vnto the children of Israel a Prophet, who sayd vuto them, Thus sayth the Lord God of Israel, I haue brought you vp from Egypt, and haue brought you out of the house of bondage, |
GodsWord |
the LORD sent a prophet to them. He said, "This is what the LORD God of Israel says: I brought you out of Egypt. I took you away from slavery. |
HNV |
that the LORD sent a prophet to the children of Israel: and he said to them, ¡°Thus says the LORD, the God of Israel, ¡®I brought youup from Egypt, and brought you forth out of the house of bondage; |
JPS |
that the LORD sent a prophet unto the children of Israel; and he said unto them: 'Thus saith the LORD, the God of Israel: I brought you up from Egypt, and brought you forth out of the house of bondage; |
Jubilee2000 |
the LORD sent a prophet unto the sons of Israel who said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, I brought you up from Egypt and brought you forth out of the house of bondage; |
LITV |
Jehovah sent a man, a prophet, to the sons of Israel. And he said to them, So says Jehovah the God of Israel, I have brought you up out of Egypt; and I have brought you out from a house of slaves. |
MKJV |
the LORD sent a man, a prophet to the sons of Israel, who said to them, So says the LORD God of Israel: I brought you up from Egypt and brought you forth out of the house of bondage. |
RNKJV |
That ???? sent a prophet unto the children of Israel, which said unto them, Thus saith ???? Elohim of Israel, I brought you up from Egypt, and brought you forth out of the house of bondage; |
RWebster |
That the LORD sent a prophet to the children of Israel , who said to them, Thus saith the LORD God of Israel , I brought you up from Egypt , and brought you forth from the house of bondage ; {a prophet: Heb. a man a prophet} |
Rotherham |
then sent Yahweh a prophet unto the sons of Israel,?who said unto them?Thus, saith Yahweh, God of Israel, I, led you up out of Egypt, and brought you forth out of the house of servants; |
UKJV |
That the LORD sent a prophet unto the children of Israel, which said unto them, Thus says the LORD God of Israel, I brought you up from Egypt, and brought you forth out of the house of bondage; |
WEB |
that Yahweh sent a prophet to the children of Israel: and he said to them, ¡°Thus says Yahweh, the God of Israel, ¡®I brought you upfrom Egypt, and brought you forth out of the house of bondage; |
Webster |
That the LORD sent a prophet to the children of Israel, who said to them, Thus saith the LORD God of Israel, I brought you up from Egypt, and brought you forth from the house of bondage; |
YLT |
that Jehovah sendeth a man, a prophet, unto the sons of Israel, and he saith to them, `Thus said Jehovah, God of Israel, I--I have brought you up out of Egypt, and I bring you out from a house of servants, |
Esperanto |
tiam la Eternulo sendis profeton al la Izraelidoj, kaj cxi tiu diris al ili:Tiel diras la Eternulo, la Dio de Izrael:Mi venigis vin el Egiptujo, kaj Mi elkondukis vin el la domo de sklaveco, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ï ¥á¥í¥á¥â¥é¥â¥á¥ò¥á? ¥ô¥ì¥á? ¥å¥î ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥ô¥ì¥á? ¥å¥î ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥é¥á? |