¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 6Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¹Ìµð¾ÈÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±ÃÇÌÇÔÀÌ ½ÉÇÑÁö¶ó ÀÌ¿¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾ú´õ¶ó |
KJV |
And Israel was greatly impoverished because of the Midianites; and the children of Israel cried unto the LORD. |
NIV |
Midian so impoverished the Israelites that they cried out to the LORD for help. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̸®ÇÏ¿© ¹Ìµð¾ÈÀº À̽º¶ó¿¤À» ±Øµµ·Î ȲÆóÇÏ°Ô ¸¸µé¾ú´Ù. ¸¶Ä§³» À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¶Ç ¾ßÈѲ² ¿ïºÎ¢¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̸®ÇÏ¿© ¹Ìµð¾ÈÀº À̽º¶ó¿¤À» ±Øµµ·Î ȲÆóÇÏ°Ô ¸¸µé¾ú´Ù. ¸¶Ä§³» À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¶Ç ¿©È£¿Í²² ¿ïºÎ¢¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Israel het deur die Midianiete baie arm geword, maar die kinders van Israel het die HERE aangeroep. |
BulVeren |
¬ª ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ñ¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
S?ledes blev Israel rent forarmet ved Midjaniternes indfald, og Israelitterne r?bte til HERREN. |
GerElb1871 |
Und Israel verarmte sehr wegen Midians; und die Kinder Israel schrieen zu Jehova. |
GerElb1905 |
Und Israel verarmte sehr wegen Midians; und die Kinder Israel schrieen zu Jehova. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Also wurde Israel durch die Midianiter sehr geschw?cht. Da schrieen die Kinder Israel zum HERRN. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥ó¥ø¥ö¥å¥ô¥ò¥å ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥î ¥á¥é¥ó¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥Ì¥á¥ä¥é¥á¥í¥é¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. |
ACV |
And Israel was brought very low because of Midian, and the sons of Israel cried to LORD. |
AKJV |
And Israel was greatly impoverished because of the Midianites; and the children of Israel cried to the LORD. |
ASV |
And Israel was brought very low because of Midian; and the children of Israel cried unto Jehovah. |
BBE |
And Israel was in great need because of Midian; and the cry of the children of Israel went up to the Lord. |
DRC |
And Israel was humbled exceedingly in the sight of Madian. |
Darby |
And Israel was greatly impoverished because of Midian. And the children of Israel cried to Jehovah. |
ESV |
And Israel was brought very low because of Midian. And the people of Israel (See ch. 3:9) cried out for help to the Lord. |
Geneva1599 |
So was Israel exceedingly impouerished by the Midianites: therefore the children of Israel cryed vnto the Lord. |
GodsWord |
So the Israelites became very poor because of Midian and cried out to the LORD for help. |
HNV |
Israel was brought very low because of Midian; and the children of Israel cried to the LORD. |
JPS |
And Israel was brought very low because of Midian; and the children of Israel cried unto the LORD. |
Jubilee2000 |
And Israel was greatly impoverished because of the Midianites, and the sons of Israel cried unto the LORD. |
LITV |
And Israel was brought very low before Midian. And the sons of Israel cried to Jehovah. |
MKJV |
And Israel was made very poor because of the Midianites. And the sons of Israel cried to the LORD. |
RNKJV |
And Israel was greatly impoverished because of the Midianites; and the children of Israel cried unto ????. |
RWebster |
And Israel was greatly impoverished because of the Midianites ; and the children of Israel cried to the LORD . |
Rotherham |
Thus was Israel greatly impoverished, because of Midian,?and the sons of Israel made outcry unto Yahweh. |
UKJV |
And Israel was greatly impoverished because of the Midianites; and the children of Israel cried unto the LORD. |
WEB |
Israel was brought very low because of Midian; and the children of Israel cried to Yahweh. |
Webster |
And Israel was greatly impoverished because of the Midianites; and the children of Israel cried to the LORD. |
YLT |
And Israel is very weak from the presence of Midian, and the sons of Israel cry unto Jehovah. |
Esperanto |
Kaj Izrael tre mizerigxis de Midjan; kaj la Izraelidoj ekkriis al la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ó¥ø¥ö¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ì¥á¥ä¥é¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í |