Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 5Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àջ簥ÀÇ ¹æ¹éµéÀÌ µåº¸¶ó¿Í ÇÔ²² ÇÏ´Ï Àջ簥°ú °°ÀÌ ¹Ù¶ôµµ ±×ÀÇ µÚ¸¦ µû¶ó °ñÂ¥±â·Î ´Þ·Á ³»·Á°¡´Ï ¸£¿ìº¥ ½Ã³Á°¡¿¡¼­ Å« °á½ÉÀÌ ÀÖ¾úµµ´Ù
 KJV And the princes of Issachar were with Deborah; even Issachar, and also Barak: he was sent on foot into the valley. For the divisions of Reuben there were great thoughts of heart.
 NIV The princes of Issachar were with Deborah; yes, Issachar was with Barak, rushing after him into the valley. In the districts of Reuben there was much searching of heart.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽ΰ¥ÀÇ ¿ÕÀÚµéÀÌ µåº¸¶ó¿Í ÇÔ²² Çϸç, À̽ΰ¥µµ ¹Ù¶ô¿¡°Ô Ãæ¼ºÀ» ¹ÙÃÄ ±× µÚ¸¦ µû¶ó °ñÂ¥±â·Î ´Þ·Á °¬´Ù. ¸£¿ìº¥Àº ³Á¹°°¡¿¡µé ¸ð¿©¼­ ³¡µµ ¾øÀÌ Åä·ÐÀ̳ª ¹úÀ̴±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ Àջ簥ÀÇ ¿ÕÀÚµéÀÌ µåº¸¶ó¿Í ÇÔ²² Çϸç Àջ簥µµ ¹Ù¶ô¿¡°Ô Ãæ¼ºÀ» ¹ÙÃÄ ±×µÚ¸¦ µû¶ó °ñÂ¥±â·Î ´Þ·Á°¬´Ù. ¸£¿ìº¥Àº ³»¹°°¡¿¡µé ¸ð¿©¼­ ³¡µµ ¾øÀÌ Åä·ÐÀ̳ª ¹úÀ̴±¸³ª.
 Afr1953 en vorste in Issaskar met Debora saam; en Issaskar soos Barak: in die dal storm hulle op sy voetspore. In die afdelings van Ruben was die voornemens van die hart groot.
 BulVeren ¬ª ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬ã¬Ñ¬ç¬Ñ¬â ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬¥¬Ö¬Ó¬à¬â¬Ñ ? ¬ª¬ã¬Ñ¬ç¬Ñ¬â ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬£¬Ñ¬â¬Ñ¬Ü ? ¬ã¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ü¬Ú. ¬±¬â¬Ú ¬á¬à¬ä¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬²¬å¬Ó¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬Ú ¬ã¬ì¬â¬Õ¬Ö¬é¬ß¬Ú ¬â¬Ö¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬ñ.
 Dan Issakars F©ªrere fulgte Debora, Naftali Baraks Spor, de fulgte ham ned i Dalen. Ved Rubens B©¡kke var Bet©¡nkelighederne store.
 GerElb1871 Und die F?rsten in Issaschar waren mit Debora; und Issaschar gleich Barak; er wurde seinen F?©¬en nach ins Tal gesandt. An den B?chen Rubens waren gro©¬e Beschl?sse des Herzens.
 GerElb1905 Und die F?rsten in Issaschar waren mit Debora; und Issaschar gleich Barak; er wurde seinen F?©¬en nach ins Tal gesandt. An den B?chen Rubens waren gro©¬e Beschl?sse des Herzens.
 GerLut1545
 GerSch Auch meine F?rsten von Issaschar hielten es mit Debora; und Issaschar ward wie Barak ins Tal gesandt, folgte ihm auf dem Fu©¬e nach. An den B?chen Rubens gab es schwere Herzensentschl?sse.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ò¥á¥ö¥á¥ñ ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥Ä¥å¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á?, ¥ï ¥É¥ò¥ò¥á¥ö¥á¥ñ ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Â¥á¥ñ¥á¥ê ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ä¥ñ¥á¥ì¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥á. ¥Å¥é? ¥ó¥á? ¥ä¥é¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥Ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ç¥ã¥å¥ñ¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥é ¥ò¥ó¥ï¥ö¥á¥ò¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á?.
 ACV And the princes of Issachar were with Deborah, as was Issachar, so was Barak, into the valley they rushed forth at his feet. By the watercourses of Reuben there were great resolves of heart.
 AKJV And the princes of Issachar were with Deborah; even Issachar, and also Barak: he was sent on foot into the valley. For the divisions of Reuben there were great thoughts of heart.
 ASV And (1) the princes of Issachar were with Deborah; As was Issachar, so was Barak; Into the valley they rushed forth at his feet. By the watercourses of Reuben There were great resolves of heart. (1) Or my princes in Issachar )
 BBE Your chiefs, Issachar, were with Deborah; and Naphtali was true to Barak; into the valley they went rushing out at his feet. In Reuben there were divisions, and great searchings of heart.
 DRC The captains of Issachar were with Debbora, and followed the steps of Barac, who exposed himself to danger, as one going headlong, and into a pit. Ruben being divided against himself, there was found a strife of courageous men.
 Darby And the princes in Issachar were with Deborah; And Issachar, like Barak; They were sent into the valley at his feet. In the divisions of Reuben there were great resolves of heart!
 ESV the princes of Issachar came with Deborah,and Issachar faithful to (ch. 4:14) Barak;into the valley they rushed at his heels.Among the clans of Reubenthere were great searchings of heart.
 Geneva1599 And the Princes of Issachar were with Deborah, and Issachar, and also Barak: he was set on his feete in the valley: for the diuisions of Reuben were great thoughts of heart.
 GodsWord Issachar's commanders were with Deborah. They were also with Barak, sent into the valley under his command. Among Reuben's divisions important men had second thoughts.
 HNV The princes of Issachar were with Deborah.As was Issachar, so was Barak.They rushed into the valley at his feet.By the watercourses of Reuben,there were great resolves of heart.
 JPS And the princes of Issachar were with Deborah; as was Issachar, so was Barak; into the valley they rushed forth at his feet. Among the divisions of Reuben there were great resolves of heart.
 Jubilee2000 Also princes of Issachar [were] with Deborah; and Issachar, like Barak, went on foot into the valley. From the divisions of Reuben, great are the thoughts of the heart.
 LITV And my commanders in Issachar were with Deborah; as was Issachar, so was Barak. They were sent into the valley at his feet. Among the divisions of Reuben resolves of heart were great!
 MKJV And the rulers of Issachar were with Deborah, even Issachar, and also Barak. He was sent on foot into the valley. There were great thoughts of heart for the divisions of Reuben.
 RNKJV And the princes of Issachar were with Deborah; even Issachar, and also Barak: he was sent on foot into the valley. For the divisions of Reuben there were great thoughts of heart.
 RWebster And the princes of Issachar were with Deborah ; even Issachar , and also Barak : he was sent on foot into the valley . For the divisions of Reuben there were great thoughts of heart . {foot: Heb. his feet} {thoughts: Heb. impressions} {For: or, In}
 Rotherham And, my princes in Issachar, were with Deborah, yea, Issachar, was the support of Barak, Into the vale rushed they forth at his feet. Among the divisions of Reuben, great were the resolves of the heart:
 UKJV And the princes of Issachar were with Deborah; even Issachar, and also Barak: he was sent on foot into the valley. For the divisions of Reuben there were great thoughts of heart.
 WEB The princes of Issachar were with Deborah.As was Issachar, so was Barak.They rushed into the valley at his feet.By the watercourses of Reuben,there were great resolves of heart.
 Webster And the princes of Issachar [were] with Deborah: even Issachar, and also Barak: he was sent on foot into the valley. For the divisions of Reuben [there were] great thoughts of heart.
 YLT And princes in Issachar are with Deborah, Yea, Issachar is right with Barak, Into the valley he was sent on his feet. In the divisions of Reuben, Great are the decrees of heart!
 Esperanto Kaj princoj el Isahxar estis kun Debora, Kaj Isahxar, kiel Barak, kuris en la valon. CXe la torentoj de Ruben estas grandaj konsiligxoj.
 LXX(o) ¥å¥í ¥é¥ò¥ò¥á¥ö¥á¥ñ ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥å¥â¥â¥ø¥ñ¥á? ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ð¥å¥æ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥á ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥ò¥ô ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é? ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ö¥å¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥å¥î¥å¥ó¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ï¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ä¥é¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥å¥ò¥é¥í ¥ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥é ¥á¥ê¥ñ¥é¥â¥á¥ò¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø