¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 4Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½Ã½º¶ó°¡ °É¾î¼ µµ¸ÁÇÏ¿© °Õ »ç¶÷ Ç캧ÀÇ ¾Æ³» ¾ß¿¤ÀÇ À帷¿¡ À̸£·¶À¸´Ï ÀÌ´Â ÇÏ¼Ö ¿Õ ¾ßºó°ú °Õ »ç¶÷ Ç캧ÀÇ Áý »çÀÌ¿¡´Â ÈÆòÀÌ ÀÖÀ½À̶ó |
KJV |
Howbeit Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite: for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite. |
NIV |
Sisera, however, fled on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite, because there were friendly relations between Jabin king of Hazor and the clan of Heber the Kenite. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÑÆí ½Ã½º¶ó´Â ÄË »ç¶÷ Ç캧ÀÇ ¾Æ³» ¾ß¿¤ÀÇ À帷À» ÇâÇØ ¶Ù¾î µµ¸ÁÃÄ °¬´Ù. ÇÏ¼Ö ¿Õ ¾ßºó°ú ÄË »ç¶÷ Ç캧 °¡¹®Àº ¼·Î ¿ìÈ£°ü°è¸¦ ¸Î°í ÀÖ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÑÆí ½Ã½º¶ó´Â °Õ»ç¶÷ Ç캧ÀÇ ¾ÈÇØ ¾ß¿¤ÀÇ À帷À» ÇâÇØ ¶Ù¿© µµ¸ÁÃÄ °¬´Ù. ÇÏ¼Ö¿Õ ¾ßºó°ú °Õ»ç¶÷ Ç캧 °¡¹®Àº ¼·Î ¿ìÈ£°ü°è¸¦ ¸Î°í ÀÖ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Toe vlug S¢®sera te voet na die tent van Jael, die vrou van Heber, die Keniet; want daar was vrede tussen Jabin, die koning van Hasor, en die huis van Heber, die Keniet. |
BulVeren |
¬¡ ¬³¬Ú¬ã¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ ¬á¬Ö¬ê ¬Õ¬à ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ú¬Ý, ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ö¬ß¬Ö¬Ö¬è¬Ñ ¬·¬Ö¬Ó¬Ö¬â, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ñ¬ã¬à¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬Á¬Ó¬Ú¬ß ¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ö¬ß¬Ö¬Ö¬è¬Ñ ¬·¬Ö¬Ó¬Ö¬â ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Þ¬Ú¬â. |
Dan |
Sisera var imidlertid flygtet til Fods til Keniten Hebers Hustru Jaels Telt, thi der var Fred imellem Kong Jabin af Hazor og Keniten Hebers Sl©¡gt. |
GerElb1871 |
Und Sisera floh zu Fu©¬ in das Zelt Jaels, des Weibes Hebers, des Keniters; denn es war Friede zwischen Jabin, dem K?nig von Hazor, und dem Hause Hebers, des Keniters. |
GerElb1905 |
Und Sisera floh zu Fu©¬ in das Zelt Jaels, des Weibes Hebers, des Keniters; denn es war Friede zwischen Jabin, dem K?nig von Hazor, und dem Hause Hebers, des Keniters. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Sisera aber floh zu Fu©¬ zum Zelte Jaels, des Weibes Hebers, des Keniters; denn Jabin, der K?nig von Hazor, und das Haus Hebers, des Keniters, hatten Frieden miteinander. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥ï ¥Ò¥é¥ò¥á¥ñ¥á ¥ð¥å¥æ¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥É¥á¥ç¥ë, ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥â¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥å¥í¥á¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥â¥å¥é¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥â¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥å¥í¥á¥é¥ï¥ô. |
ACV |
However Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite, for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite. |
AKJV |
However, Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite: for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite. |
ASV |
Howbeit Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite; for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite. |
BBE |
But Sisera went in flight on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite; for there was peace between Jabin, king of Hazor, and the family of Heber the Kenite. |
DRC |
But Sisara fleeing came to the tent of Jahel the wife of Haber the Cinite, for there was peace between Jabin the king of Asor, and the house of Haber the Cinite. |
Darby |
And Sisera fled on foot to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite; for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite. |
ESV |
But Sisera fled away on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite, for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite. |
Geneva1599 |
Howbeit Sisera fled away on his feete to the tent of Iael the wife of Heber the Kenite: (for peace was betweene Iabin the king of Hazor, and betweene the house of Heber the Kenite) |
GodsWord |
Meanwhile, Sisera fled on foot toward the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite. Sisera did this because King Jabin of Hazor and Heber's family were on peaceful terms. |
HNV |
However Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite; for there was peace between Jabin the kingof Hazor and the house of Heber the Kenite. |
JPS |
Howbeit Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite; for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite. |
Jubilee2000 |
And Sisera fled on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite, for [there was] peace between Jabin, the king of Hazor, and the house of Heber the Kenite. |
LITV |
And Sisera fled on his feet to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite. For there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite. |
MKJV |
And Sisera fled on his feet to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite. For there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite. |
RNKJV |
Howbeit Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite: for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite. |
RWebster |
However Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite : for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite . |
Rotherham |
Now, Sisera, had fled on foot, unto the tent of Jael, wife of Heber the Kenite, for there was peace between Jabin, king of Hazer, and the house of Heber the Kenite. |
UKJV |
Nevertheless Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite: for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite. |
WEB |
However Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite; for there was peace between Jabin the kingof Hazor and the house of Heber the Kenite. |
Webster |
Howbeit, Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite: for [there was] peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite. |
YLT |
And Sisera hath fled on his feet unto the tent of Jael wife of Heber the Kenite, for peace is between Jabin king of Hazor and the house of Heber the Kenite; |
Esperanto |
Sed Sisera forkuris piede al la tendo de Jael, edzino de la Kenido HXeber; cxar estis paco inter Jabin, regxo de HXacor, kaj la domo de la Kenido HXeber. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥é¥ò¥á¥ñ¥á ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ï¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥é¥á¥ç¥ë ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥ö¥á¥â¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥é¥í¥á¥é¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥é¥á¥â¥é¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥á¥ò¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ö¥á¥â¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥é¥í¥á¥é¥ï¥ô |