Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 2Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¾îµð·Î °¡µçÁö ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ ±×µé¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ³»¸®½Ã´Ï °ð ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŠ°Í°ú °°°í ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µé¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽŠ°Í°ú °°¾Æ¼­ ±×µéÀÇ ±«·Î¿òÀÌ ½ÉÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV Whithersoever they went out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had said, and as the LORD had sworn unto them: and they were greatly distressed.
 NIV Whenever Israel went out to fight, the hand of the LORD was against them to defeat them, just as he had sworn to them. They were in great distress.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ ÃâÁ¤ÇÒ Àû¸¶´Ù ¾ßÈѲ²¼­ ¼Õ¼ö ±×µéÀ» Ä¡¼Ì´ø °ÍÀÌ´Ù. ¾ßÈѲ²¼­ °æ°íÇÏ½Ã¸ç ¸Í¼¼ÇϽŠ´ë·Î µÈ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀÌ ½ÉÇÑ °ï°æ¿¡ ºüÁö¸é,
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ ÃâÁ¤ÇÒÀû¸¶´Ù ¿©È£¿Í²²¼­ ¼Õ¼ö ±×µéÀ» Ä¡¼Ì´ø °ÍÀÌ´Ù. ¿©È£¿Í²²¼­ °æ°íÇÏ½Ã¸ç ¸Í¼¼ÇϽŴë·Î µÈ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀÌ ½ÉÇÑ °ï°æ¿¡ ºüÁö¸é
 Afr1953 Waarheen hulle ook al uittrek, was die hand van die HERE teen hulle ten kwade, soos die HERE gespreek en soos die HERE vir hulle gesweer het. Maar wanneer hulle dan in groot benoudheid raak,
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬¡¬´¬¡ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬ñ¬ç ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö¬Ý; ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ü¬à ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú.
 Dan Hvor som helst de rykkede frem, var HERRENs H?nd imod dem og voldte dem Ulykke, som HERREN havde sagt og tilsvoret dem. S?ledes bragte han dem i stor V?nde. Men n?r de s? r?bte til HERREN,
 GerElb1871 ?berall, wohin sie auszogen, war die Hand Jehovas wider sie zum B?sen, so wie Jehova geredet und wie Jehova ihnen geschworen hatte; und sie wurden sehr bedr?ngt.
 GerElb1905 ?berall, wohin sie auszogen, war die Hand Jehovas wider sie zum B?sen, so wie Jehova geredet und wie Jehova ihnen geschworen hatte; und sie wurden sehr bedr?ngt.
 GerLut1545
 GerSch berall, wohin sie zogen, war die Hand des HERRN gegen sie zum Ungl?ck, wie der HERR ihnen gesagt und wie der HERR ihnen geschworen hatte; so wurden sie hart bedr?ngt.
 UMGreek ¥Ð¥á¥í¥ó¥á¥ö¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥î¥ç¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï, ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥ê¥ï¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ì¥ç¥ö¥á¥í¥é¥á¥í.
 ACV Wherever they went out, the hand of LORD was against them for evil, as LORD had spoken, and as LORD had sworn to them. And they were exceedingly distressed.
 AKJV Wherever they went out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had said, and as the LORD had sworn to them: and they were greatly distressed.
 ASV Whithersoever they went out, the hand of Jehovah was against them for evil, as Jehovah had spoken, and as Jehovah had sworn unto them: and they were sore distressed.
 BBE Wherever they went out, the hand of the Lord was against them for evil, as the Lord had taken his oath it would be; and things became very hard for them.
 DRC But whithersoever they meant to go, the hand of the Lord was upon them, as he had said, and as he had sworn to them: and they were greatly distressed.
 Darby Whithersoever they went out the hand of Jehovah was against them for evil, as Jehovah had said, and as Jehovah had sworn unto them; and they were greatly distressed.
 ESV Whenever they marched out, the hand of the Lord was against them for harm, as the Lord had warned, (See Lev. 26:14-46; Deut. 28:15-68) and as the Lord had sworn to them. And they were in terrible distress.
 Geneva1599 Whithersoeuer they went out, the hand of the Lord was sore against them, as ye Lord had sayd, and as the Lord had sworne vnto them: so he punished them sore.
 GodsWord Whenever the Israelites went to war, the power of the LORD brought disaster on them. This was what the LORD said he would do in an oath. So he made them suffer a great deal.
 HNV Wherever they went out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had spoken, and as the LORD had sworn to them:and they were sore distressed.
 JPS Whithersoever they went out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had spoken, and as the LORD had sworn unto them; and they were sore distressed.
 Jubilee2000 Wherever they went out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had said and as the LORD had sworn unto them; and thus they were greatly distressed.
 LITV Wherever they went, the hand of Jehovah was against them for evil, as Jehovah had spoken, and as Jehovah had sworn to them. And it distressed them very much.
 MKJV Wherever they went out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had said, and as the LORD had sworn to them. And they were greatly distressed.
 RNKJV Whithersoever they went out, the hand of ???? was against them for evil, as ???? had said, and as ???? had sworn unto them: and they were greatly distressed.
 RWebster Wherever they went out , the hand of the LORD was against them for evil , as the LORD had said , and as the LORD had sworn to them: and they were greatly distressed .
 Rotherham Whithersoever they went out, the hand of Yahweh was found to be against them for misfortune, as spake Yahweh, and as sware Yahweh unto them,?and they were distressed exceedingly.
 UKJV Anywhere they went out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had said, and as the LORD had sworn unto them: and they were greatly distressed.
 WEB Wherever they went out, the hand of Yahweh was against them for evil, as Yahweh had spoken, and as Yahweh had sworn to them: andthey were sore distressed.
 Webster Whithersoever they went out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had said, and as the LORD had sworn to them: and they were greatly distressed.
 YLT in every place where they have gone out, the hand of Jehovah hath been against them for evil, as Jehovah hath spoken, and as Jehovah hath sworn to them, and they are distressed--greatly.
 Esperanto Kien ajn ili iris, la mano de la Eternulo estis kontraux ili por malbono, kiel la Eternulo diris kaj kiel la Eternulo jxuris al ili; kaj ili estis tre premataj.
 LXX(o) ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ï¥é? ¥å¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥ô¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥é? ¥ê¥á¥ê¥á ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥è¥ë¥é¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø