¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 1Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ÀÌ °¼ºÇÑ ÈÄ¿¡¾ß °¡³ª¾È Á·¼Ó¿¡°Ô ³ë¿ªÀ» ½ÃÄ×°í ´Ù ÂѾƳ»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out. |
NIV |
When Israel became strong, they pressed the Canaanites into forced labor but never drove them out completely. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤Àº °·ÂÇØÁö¸é¼ °¡³ª¾ÈÁ·À» ¾ÆÁÖ ¸ô¾Æ³»Áö ¾Ê°í ºÎ¿ªÀ» ½ÃÄ×´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤Àº °·ÂÇØÁö¸é¼ °¡³ª¾ÈÁ·À» ¾ÆÁÖ ¸ô¾Æ³»Áö ¾Ê°í ºÎ¿ªÀ» ½ÃÄ×´Ù. |
Afr1953 |
Maar toe Israel sterk word, het hy die Kana?niete dienspligtig gemaak; hy het hulle egter nie heeltemal verdrywe nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß, ¬á¬â¬Ú¬ß¬å¬Õ¬Ú ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬ñ¬ä, ¬ß¬à ¬ã¬ì¬Ó¬ã¬Ö¬Þ ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ú. |
Dan |
Da Israelitterne blev de st©¡rkeste, gjorde de Kana'an©¡erne til Hoveriarbejdere, men drev dem ikke bort. |
GerElb1871 |
Und es geschah als Israel erstarkte, da machte es die Kanaaniter fronpflichtig; aber es trieb sie keineswegs aus. - |
GerElb1905 |
Und es geschah als Israel erstarkte, da machte es die Kanaaniter fronpflichtig; aber es trieb sie keineswegs aus. - |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Als aber Israel erstarkte, machte es die Kanaaniter fronpflichtig; aber vertreiben konnte es sie nicht. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï?, ¥ô¥ð¥å¥â¥á¥ë¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥Ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥õ¥ï¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ä¥é¥ø¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ë¥ï¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ø?. |
ACV |
And it came to pass, when Israel grew strong, that they put the Canaanites to task work, and did not utterly drive them out. |
AKJV |
And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out. |
ASV |
And it came to pass, when Israel was waxed strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out. |
BBE |
And whenever Israel became strong, they put the Canaanites to forced work, without driving them out completely. |
DRC |
But after Israel was grown strong he made them tributaries, and would not destroy them. |
Darby |
And it came to pass when Israel became strong, that they made the Canaanites tributary; but they did not utterly dispossess them. |
ESV |
When Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, but did not drive them out completely. |
Geneva1599 |
Neuerthelesse when Israel was strong, they put the Canaanites to tribute, and expelled them not wholly. |
GodsWord |
When the Israelites were strong enough, they made the Canaanites do forced labor. But they did not force all of them out. |
HNV |
It happened, when Israel had grown strong, that they put the Canaanites to forced labor, and did not utterly drive them out. |
JPS |
And it came to pass, when Israel was waxen strong, that they put the Canaanites to task-work, but did in no wise drive them out. |
Jubilee2000 |
And it came to pass when Israel was strong that they put the Canaanites under tribute but did not utterly drive them out. |
LITV |
But it happened when Israel became strong, it happened that they put the Canaanites to tribute, but did not completely expel it. |
MKJV |
And it happened, when Israel became strong, they put the Canaanites to tribute, and did not completely expel them. |
RNKJV |
And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out. |
RWebster |
And it came to pass, when Israel was strong , that they subjected the Canaanites to forced labour , and did not utterly drive them out . |
Rotherham |
when Israel, however, had waxed strong, they put the Canaanites under tribute,?though they, dispossessed, them not. |
UKJV |
And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out. |
WEB |
It happened, when Israel had grown strong, that they put the Canaanites to forced labor, and did not utterly drive them out. |
Webster |
And it came to pass when Israel was strong, that they subjected the Canaanites to tribute, and did not utterly expel them. |
YLT |
and it cometh to pass, when Israel hath been strong, that he setteth the Canaanite to tribute, and hath not utterly dispossessed it. |
Esperanto |
Kiam Izrael fortigxis, li faris la Kanaanidojn tributuloj, sed ne elpelis ilin. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ï¥ó¥å ¥å¥í¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥ó¥ï¥í ¥ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥õ¥ï¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥é¥ñ¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥î¥ç¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |