Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 1Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´Ù°¡ ±×ÀÇ ÇüÁ¦ ½Ã¹Ç¿Â°ú ÇÔ²² °¡¼­ ½º¹å¿¡ °ÅÁÖÇÏ´Â °¡³ª¾È Á·¼ÓÀ» Ãļ­ ±× °÷À» Áø¸êÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±× ¼ºÀ¾ÀÇ À̸§À» È£¸£¸¶¶ó Çϴ϶ó
 KJV And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.
 NIV Then the men of Judah went with the Simeonites their brothers and attacked the Canaanites living in Zephath, and they totally destroyed the city. Therefore it was called Hormah.
 °øµ¿¹ø¿ª À¯´Ù ÁöÆÄ´Â µ¿±âÀÎ ½Ã¹Ç¿Â ÁöÆÄ¿Í ÇÔ²² Áø±ºÇÏ¿© ½º¹å¿¡ ÀÚ¸®Àâ°í »ç´Â °¡³ª¾ÈÁ·À» ¹«Â°í Àü¸ê½ÃÄ×´Ù. ±×·¡¼­ ±× µµ½ÃÀÇ À̸§À» È£¸£¸¶¶ó ºÎ¸£°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À¯´ÙÁöÆÄ´Â µ¿±âÀÎ ½Ã¹Ç¿Â ÁöÆÄ¿Í ÇÔ²² Áø±ºÇÏ¿© ½º¹å¿¡ ÀÚ¶óÀâ°í »ç´Â °¡³ª¾ÈÁ·À» ¹«Â°í Àü¸ê½ÃÄ×´Ù. ±×·¡¼­ ±× µµ½ÃÀÇ À̸§À» È£¸£¸¶¶ó ºÎ¸£°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 En Juda het saam met sy broer S¢®meon getrek, en hulle het die Kana?niete verslaan wat in Sefat gewoon het en dit met die banvloek getref; daarom noem hulle die stad Horma.
 BulVeren ¬ª ¬À¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬ã ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú ¬³¬Ú¬Þ¬Ö¬à¬ß ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó ¬³¬Ö¬æ¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬ñ¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ. ¬ª ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬ì¬ä ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬·¬à¬â¬Þ¬Ñ (¬µ¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬±¬â¬à¬Ü¬Ý¬ñ¬ä¬Ú¬Ö) .
 Dan Juda drog derp? ud med sin Broder Simeon, og de slog Kana'an©¡erne, som boede i Zefat, og lagde Band p? Byen; derfor blev den kaldt Horma.
 GerElb1871 Und Juda zog mit seinem Bruder Simeon hin, und sie schlugen die Kanaaniter, welche Zephat bewohnten; und sie verbannten es und gaben der Stadt den Namen Horma. (Bann, Vernichtung)
 GerElb1905 Und Juda zog mit seinem Bruder Simeon hin, und sie schlugen die Kanaaniter, welche Zephat bewohnten; und sie verbannten es und gaben der Stadt den Namen Horma. (Bann, Vernichtung)
 GerLut1545
 GerSch Juda aber zog hin mit seinem Bruder Simeon; und sie schlugen die Kanaaniter, welche in Zephat wohnten, und vollstreckten an ihnen den Bann und nannten die Stadt Horma.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥ï ¥É¥ï¥ô¥ä¥á? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ô¥ì¥å¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥Ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ó¥ç¥í ¥Ò¥å¥õ¥á¥è, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ø¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥Ï¥ñ¥ì¥á.
 ACV And Judah went with Simeon his brother, and they smote the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.
 AKJV And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.
 ASV And Judah went with Simeon his brother, and they smote the Canaanites that inhabited Zephath, and (1) utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah. (1) Heb devoted )
 BBE And Judah went with Simeon, his brother, and overcame the Canaanites living in Zephath, and put it under the curse; and he gave the town the name of Hormah.
 DRC And Juda went with Simeon his brother, and they together defeated the Chanaanites that dwelt in Sephaath, and slew them. And the name of the city was called Horma, that is, Anathema.
 Darby And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it; and they called the name of the city Hormah.
 ESV (ver. 3) And Judah went with Simeon his brother, and they defeated the Canaanites who inhabited Zephath and devoted it to destruction. So the name of the city was called (Num. 21:3) Hormah. (Hormah means utter destruction)
 Geneva1599 But Iudah went with Simeon his brother, and they slewe the Canaanites that inhabited Zephath, and vtterly destroied it, and called the name of the citie Hormah.
 GodsWord The tribe of Judah went to fight along with the tribe of Simeon, their close relatives. They defeated the Canaanites who lived in Zephath and claimed it for the LORD by destroying it. So the city was called Hormah [Claimed for Destruction].
 HNV Judah went with Simeon his brother, and they struck the Canaanites who inhabited Zephath, and utterly destroyed it. The name of thecity was called Hormah.
 JPS And Judah went with Simeon his brother, and they smote the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.
 Jubilee2000 And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanite that inhabited Zephath and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.
 LITV And Judah went with his brother Simeon, and they struck the Canaanites inhabiting Zephath and destroyed it. And the name of the city was called Hormah.
 MKJV And Judah went with Simeon his brother, and they killed the Canaanites who lived in Zephath and destroyed it. And the name of the city was called Hormah.
 RNKJV And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.
 RWebster And Judah went with Simeon his brother , and they slew the Canaanites that inhabited Zephath , and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah .
 Rotherham Then went Judah, with Simeon his brother, and they smote the Canaanites dwelling in Zephath,?and devoted it to destruction, and the name of the city was called Hormah.
 UKJV And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.
 WEB Judah went with Simeon his brother, and they struck the Canaanites who inhabited Zephath, and utterly destroyed it. The name of thecity was called Hormah.
 Webster And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.
 YLT And Judah goeth with Simeon his brother, and they smite the Canaanite inhabiting Zephath, and devote it; and one calleth the name of the city Hormah.
 Esperanto Kaj Jehuda iris kun sia frato Simeon, kaj ili venkobatis la Kanaanidojn, kiuj logxis en Cefat, kaj detruis gxin, kaj donis al la urbo la nomon HXorma.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥é¥ï¥ô¥ä¥á? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ô¥ì¥å¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥ò¥å¥õ¥å¥è ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥è¥å¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ø¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø