Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 24Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ·ÐÀÇ ¾Æµé ¿¤¸£¾Æ»ìµµ Á×À¸¸Å ±×µéÀÌ ±×¸¦ ±×ÀÇ ¾Æµé ºñ´ÀÇϽº°¡ ¿¡ºê¶óÀÓ »êÁö¿¡¼­ ¹ÞÀº »ê¿¡ Àå»çÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.
 NIV And Eleazar son of Aaron died and was buried at Gibeah, which had been allotted to his son Phinehas in the hill country of Ephraim.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ·ÐÀÇ ¾Æµé ¿¤¸£¾ÆÀßµµ Á×¾ú´Ù. ±×´Â ÀÚ±â ¾Æµé ºñ´ÀÇϽºÀÇ ¼º, ±âºê¾Æ¿¡ ¹¯Çû´Âµ¥ ±× ¼ºÀº ¿¡ºê¶óÀÓ »ê¾ÇÁö´ë¿¡¼­ ±×ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¹ÞÀº °ÍÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ·ÐÀÇ ¾Æµé ¿¤¸£¾Æ»ìµµ Á×¾ú´Ù. ±×´Â ÀÚ±â ¾Æµé ºñ´ÀÇϽºÀÇ ¼º ±âºê¾Æ¿¡ ¹¯Çû´Âµ¥ ±× ¼ºÀº ¿¡ºê¶óÀÓ »ê¾ÇÁö´ë¿¡¼­ ±×ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¹ÞÀº °ÍÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 En toe Ele?sar, die seun van A?ron, gesterf het, het hulle hom begrawe op die heuwel van sy seun P¢®nehas wat aan hom gegee was op die gebergte Efraim.
 BulVeren ¬ª ¬¦¬Ý¬Ö¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß, ¬å¬Þ¬â¬ñ; ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬Þ¬å ¬¶¬Ú¬ß¬Ö¬Ö¬ã, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ó ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ú¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ.
 Dan Da Arons S©ªn Eleazar d©ªde jordede de ham i hans S©ªn Pinehass By Gibea, som var givet ham i Efraims Bjerge.
 GerElb1871 Und Eleasar, der Sohn Aarons, starb; und sie begruben ihn auf dem H?gel seines Sohnes Pinehas, (O. in Gibea, der Stadt seines Sohnes Pinehas) der ihm gegeben worden war auf dem Gebirge Ephraim.
 GerElb1905 Und Eleasar, der Sohn Aarons, starb; und sie begruben ihn auf dem H?gel seines Sohnes Pinehas, (O. in Gibea, der Stadt seines Sohnes Pinehas) der ihm gegeben worden war auf dem Gebirge Ephraim.
 GerLut1545 Eleasar, der Sohn Aarons, starb auch; und sie begruben ihn zu Gibea seines Sohns Pinehas, die ihm gegeben war auf dem Gebirge Ephraim.
 GerSch Eleasar, der Sohn Aarons, starb auch, und sie begruben ihn zu Gibea, der Stadt seines Sohnes Pinehas, die ihm auf dem Gebirge Ephraim gegeben worden war.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥Å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥ï¥õ¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥é¥í¥å¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì.
 ACV And Eleazar the son of Aaron died. And they buried him in the hill of Phinehas his son, which was given him in the hill-country of Ephraim.
 AKJV And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.
 ASV And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in (1) the hill of Phinehas his son, which was given him in the hill-country of Ephraim. (1) Or Gibeah of Phinehas )
 BBE Then the death of Eleazar, the son of Aaron, took place; and his body was put in the earth in the hill of Phinehas his son, which had been given to him in the hill-country of Ephraim.
 DRC Eleazar also the son of Aaron died: and they buried him in Gabaath that belongeth to Phinees his son, which was given him in mount Ephraim.
 Darby And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in the hill of Phinehas his son, which had been given him in mount Ephraim.
 ESV And Eleazar the son of Aaron died, and they buried him at Gibeah, the town of (ch. 22:13) Phinehas his son, which had been given him in (ver. 30; ch. 17:15) the hill country of Ephraim.
 Geneva1599 Also Eleazar the sonne of Aaron died, whome they buried in the hill of Phinehas his sonne, which was giuen him in mount Ephraim.
 GodsWord Aaron's son Eleazar also died. He was buried on the hill that had been given to his son Phinehas in the mountains of Ephraim.
 HNV Eleazar the son of Aaron died. They buried him in the hill of Phinehas his son, which was given him in the hill country ofEphraim.
 JPS And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in the Hill of Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.
 Jubilee2000 And Eleazar, the son of Aaron, died, and they buried him in the hill of Phinehas, his son, which was given to him in the mountain of Ephraim.:
 LITV And Eleazar the son of Aaron died, and they buried him in the hill of Phinehas his son, which was given to him in the hills of Ephraim.
 MKJV And Eleazar the son of Aaron died. And they buried him in a hill belonging to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.
 RNKJV And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.
 RWebster And Eleazar the son of Aaron died ; and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son , which was given him in mount Ephraim .
 Rotherham And, Eleazar son of Aaron, died,?and they buried him in the hill of Phinehas his son, which was given to him, in the hill country of Ephraim.
 UKJV And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.
 WEB Eleazar the son of Aaron died. They buried him in the hill of Phinehas his son, which was given him in the hill country ofEphraim.
 Webster And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill [that pertained] to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.
 YLT And Eleazar son of Aaron died, and they bury him in the hill of Phinehas his son, which was given to him in the hill-country of Ephraim.
 Esperanto Kaj Eleazar, filo de Aaron, mortis; kaj oni enterigis lin sur la monteto de Pinehxas, lia filo, la monteto, kiu estis donita al li sur la monto de Efraim.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ô¥é¥ï? ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥õ¥ç ¥å¥í ¥ã¥á¥â¥á¥á¥è ¥õ¥é¥í¥å¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥ó¥ø ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì (24:33¥á) ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ë¥á¥â¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥õ¥å¥ñ¥ï¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥õ¥é¥í¥å¥å? ¥é¥å¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥í¥ó¥é ¥å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ñ¥ô¥ã¥ç ¥å¥í ¥ã¥á¥â¥á¥á¥è ¥ó¥ç ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô (24:33¥â) ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥ï¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥å¥â¥ï¥í¥ó¥ï ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ç¥í ¥á¥ò¥ó¥á¥ñ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥ó¥á¥ñ¥ø¥è ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥å¥ã¥ë¥ø¥ì ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ì¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ó¥ç ¥ä¥å¥ê¥á ¥ï¥ê¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø