Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 19Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ µ¹¾Æ¼­ ¶ó¸¶¿Í °ß°íÇÑ ¼ºÀ¾ µÎ·Î¿¡ À̸£°í µ¹¾Æ¼­ È£»ç¿¡ À̸£°í ¾Ç½Ê Áö¹æ °ç ¹Ù´Ù°¡ ³¡ÀÌ µÇ¸ç
 KJV And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
 NIV The boundary then turned back toward Ramah and went to the fortified city of Tyre, turned toward Hosah and came out at the sea in the region of Aczib,
 °øµ¿¹ø¿ª °æ°è´Â ´Ù½Ã ¹æÇâÀ» ¹Ù²Ù¾î ¶ó¸¶ ÂÊÀ¸·Î ÇØ¼­ °ß°íÇÑ ¼º ¶ì·Î¿¡ À̸£°í °Å±â¿¡¼­ ¶Ç ¹æÇâÀ» ¹Ù²Ù¾î È£»ç ÂÊÀ¸·Î ÇØ¼­ ¹Ù´Ù·Î ºüÁø´Ù. ¸¶ÇÒ¶ø, ¾ÇÁý,
 ºÏÇѼº°æ °æ°è´Â ´Ù½Ã ¹æÇâÀ» ¹Ù²Ù¾î ¶ó¸¶ÂÊÀ¸·Î ÇØ¼­ °ß°íÇÑ ¼º µÎ·Î¿¡ À̸£°í°Å±â¿¡¼­ ¶Ç ¹æÇâÀ» ¹Ù²Ù¾î È£»çÂÊÀ¸·Î ÇØ¼­ ¹Ù´Ù·Î ºüÁø´Ù. ¸¶ÇÒ¶ø, ¾Ç½Ê
 Afr1953 dan draai die lyn na Rama en tot by die vesting Tirus; dan draai die lyn na Hosa en loop dood by die see, van die landstreek af wat na Agsib toe l?;
 BulVeren ¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬²¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬´¬Ú¬â; ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬°¬ã¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬à ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬¡¬ç¬Ù¬Ú¬Ó;
 Dan s? drejer Gr©¡nsen mod Rama og til den bef©¡stede By Tyrus; derp? drejer Gr©¡nsen mod Hosa og ender ved Havet; desuden Mahalab, Akzib,
 GerElb1871 und die Grenze kehrte um nach Rama und bis zur festen Stadt Tyrus; (Hebr. Zor) und die Grenze kehrte um nach Hosa, und ihr Ausgang war nach dem Meere hin von dem Striche Aksib an; (O. an dem Landstrich gegen Aksib hin?)
 GerElb1905 und die Grenze kehrte um nach Rama und bis zur festen Stadt Tyrus; (Hebr. Zor) und die Grenze kehrte um nach Hosa, und ihr Ausgang war nach dem Meere hin von dem Striche Aksib an; (O. an dem Landstrich gegen Aksib hin)
 GerLut1545 und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Zor; und wendet sich gen Hossa und endet sich am Meer der Schnur nach gen Achsib,
 GerSch Und sie wendet sich gen Rama und bis zu der festen Stadt Tyrus, und biegt um gen Chosa und geht hinaus an das Meer, an den Landstrich Achsib;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Ñ¥á¥ì¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥Ó¥ô¥ñ¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Ï¥ò¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ï¥í¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥æ¥é¥â
 ACV and the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre, and the border turned to Hosah. And the goings out of it were at the sea by the region of Achzib,
 AKJV And then the coast turns to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turns to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
 ASV and the border turned to Ramah, and to (1) the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea (2) by the region of Achzib; (1) Or the city of Mibzar-zor , that is, the fortress of Tyre 2) Or from Hebel to Achzib )
 BBE And the limit goes round to Ramah and the walled town of Tyre and Hosah, ending at the sea by Heleb and Achzib;
 DRC And it returneth to Horma to the strong city of Tyre, and to Hosa: and the outgoings thereof shall be at the sea from the portion of Achziba:
 Darby and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
 ESV Then the boundary turns to Ramah, reaching to the fortified city of Tyre. Then the boundary turns to Hosah, and it ends at the sea; Mahalab, (Compare Septuagint; Hebrew Mehebel) Achzib,
 Geneva1599 Then the coast turneth to Ramah and to the strong citie of Zor, and this border turneth to Hosah, and the ends thereof are at the Sea from Hebel to Achzib,
 GodsWord Then it turns at Ramah and goes on to the fortified city of Tyre. The border then turns to Hosah and ends at the Mediterranean Sea. The territory includes Meheleb, Achzib,
 HNV The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region ofAchzib;
 JPS And the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea from Hebel to Achzib;
 Jubilee2000 and this border turns [from there] to Horma and to the strong city of Zor; and this border turns to Hosah and comes out to the sea from the stronghold of Achzib,
 LITV And the border turns to Ramah, and to the strong city Tyre. And the border turns to Hosah, and the outer limits of it are at the sea from the line to Achzib,
 MKJV and the border turns to Ramah, and to the strong city Tyre. And the border turns to Hosah, and the boundaries of it are at the sea from the line to Achzib,
 RNKJV And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
 RWebster And then the border turneth to Ramah , and to the strong city Tyre ; and the border turneth to Hosah ; and the ends of it are at the sea from the border to Achzib : {Tyre: Heb. Tzor}
 Rotherham and the boundary turneth to Ramah, and as far as the city of the fortress of Tyre,?then the boundary turneth to Hosah, and so the extensions thereof are, on the west, from Hebel to Achzib;
 UKJV And then the coast turns to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turns to Hosah; and the utmost limit thereof are at the sea from the coast to Achzib:
 WEB The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region ofAchzib;
 Webster And [then] the border turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the border turneth to Hosah: and the limits of it are at the sea from the coast to Achzib:
 YLT and the border hath turned back to Ramah, and unto the fenced city Tyre; and the border hath turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
 Esperanto Kaj la limo returnigxas al Rama kaj al la fortikigita urbo Tiro; kaj la limo returnigxas al HXosa, kaj finigxas cxe la maro, de HXebel gxis Ahxzib;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥å¥é? ¥ñ¥á¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ð¥ç¥ã¥ç? ¥ì¥á¥ò¥õ¥á¥ò¥ò¥á¥ó ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥å¥ð¥é ¥é¥á¥ò¥é¥õ ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ç ¥ä¥é¥å¥î¥ï¥ä¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ë¥å¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥ï¥æ¥ï¥â


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø