¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 17Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ç³´¼¼ÀÇ ¿©ÀÚ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ±×ÀÇ ³²ÀÚ ÀÚ¼Õµé Áß¿¡¼ ±â¾÷À» ¹ÞÀº ±î´ßÀ̾úÀ¸¸ç ±æ¸£¾Ñ ¶¥Àº ¹Ç³´¼¼ÀÇ ³²Àº Àڼյ鿡°Ô ¼ÓÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons: and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead. |
NIV |
because the daughters of the tribe of Manasseh received an inheritance among the sons. The land of Gilead belonged to the rest of the descendants of Manasseh. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ç³ª½êÀÇ µþµéÀÌ ¾Æµéµé°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î À¯»êÀ» ¹Þ¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±æ¸£¾Ñ Áö¿ªÀº ¹Ç³ª½êÀÇ ³ª¸ÓÁö ÈļÕÀÇ Â÷Áö°¡ µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ç³´¼¼ÀÇ µþµéÀÌ ¾Æµéµé°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î À¯»êÀ» ¹Þ¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±æ¸£¾ÑÁö¿ªÀº ¹Ç³´¼¼ÀÇ ³ª¸ÓÁö ÈļÕÀÌ Â÷ÁöÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Want die dogters van Manasse het 'n erfdeel ontvang onder sy seuns, terwyl die land G¢®lead aan die ander kinders van Manasse behoort het. |
BulVeren |
¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å. ¬¡ ¬Ô¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ. |
Dan |
Thi Manasses d©ªtre fik Arvelod blandt hans S©ªnner. Men Landet Gilead tilfaldt Manasses ©ªvrige Efterkommere. |
GerElb1871 |
denn die T?chter Manasses erhielten ein Erbteil unter seinen S?hnen. Das Land Gilead aber wurde den ?brigen S?hnen Manasses zuteil. |
GerElb1905 |
denn die T?chter Manasses erhielten ein Erbteil unter seinen S?hnen. Das Land Gilead aber wurde den ?brigen S?hnen Manasses zuteil. |
GerLut1545 |
Denn die T?chter Manasses nehmen Erbteil unter seinen S?hnen, und das Land Gilead ward den andern Kindern Manasses. |
GerSch |
Denn die T?chter Manasses empfingen ein Erbteil unter seinen S?hnen; aber das Land Gilead ward den ?brigen Manassitern zuteil. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ð¥é¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥Ã¥á¥ë¥á¥á¥ä. |
ACV |
because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons. And the land of Gilead belonged to the rest of the sons of Manasseh. |
AKJV |
Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons: and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead. |
ASV |
because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons. And the land of Gilead belonged unto the rest of the sons of Manasseh. |
BBE |
Because the daughters of Manasseh had a heritage among his sons, and the land of Gilead was the property of the other sons of Manasseh. |
DRC |
For the daughters of Manasses possessed inheritance in the midst of his sons. And the land of Galaad fell to the lot of the rest of the children of Manasses. |
Darby |
For the daughters of Manasseh received an inheritance among his sons; and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead. |
ESV |
because the daughters of Manasseh received an inheritance along with his sons. The land of Gilead was allotted to the rest of the people of Manasseh. |
Geneva1599 |
Because the daughters of Manasseh did inherite among his sonnes: and Manassehs other sonnes had the land of Gilead. |
GodsWord |
These portions were distributed because Manasseh's daughters were given an inheritance along with his sons, while Gilead belonged to Manasseh's other descendants. |
HNV |
because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons. The land of Gilead belonged to the rest of the sons ofManasseh. |
JPS |
because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons; and the land of Gilead belonged unto the rest of the sons of Manasseh. |
Jubilee2000 |
because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons; and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead. |
LITV |
because the daughters of Manasseh had inherited an inheritance among his sons; and the land of Gilead belonged to the sons of Manasseh who remained. |
MKJV |
because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons. And the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead. |
RNKJV |
Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons: and the rest of Manassehs sons had the land of Gilead. |
RWebster |
Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons : and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead . |
Rotherham |
because, the daughters of Manasseh, received an inheritance in the midst of his sons,?and, the land of Gilead, became the possession of the sons of Manasseh that remained. |
UKJV |
Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons: and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead. |
WEB |
because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons. The land of Gilead belonged to the rest of the sons ofManasseh. |
Webster |
Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons: and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead. |
YLT |
for the daughters of Manasseh have inherited an inheritance in the midst of his sons, and the land of Gilead hath been to the sons of Manasseh who are left. |
Esperanto |
cxar la filinoj de Manase ricevis posedajxon inter liaj filoj, kaj la lando Gileada estis por la ceteraj filoj de Manase. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ô¥é¥ø¥í ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥å¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç ¥ä¥å ¥ã¥ç ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥é? |