Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 17Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¿©ÀÚ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ±×ÀÇ ³²ÀÚ ÀÚ¼Õµé Áß¿¡¼­ ±â¾÷À» ¹ÞÀº ±î´ßÀ̾úÀ¸¸ç ±æ¸£¾Ñ ¶¥Àº ¹Ç³´¼¼ÀÇ ³²Àº Àڼյ鿡°Ô ¼ÓÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons: and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead.
 NIV because the daughters of the tribe of Manasseh received an inheritance among the sons. The land of Gilead belonged to the rest of the descendants of Manasseh.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ç³ª½êÀÇ µþµéÀÌ ¾Æµéµé°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î À¯»êÀ» ¹Þ¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±æ¸£¾Ñ Áö¿ªÀº ¹Ç³ª½êÀÇ ³ª¸ÓÁö ÈļÕÀÇ Â÷Áö°¡ µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ç³´¼¼ÀÇ µþµéÀÌ ¾Æµéµé°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î À¯»êÀ» ¹Þ¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±æ¸£¾ÑÁö¿ªÀº ¹Ç³´¼¼ÀÇ ³ª¸ÓÁö ÈļÕÀÌ Â÷ÁöÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 Want die dogters van Manasse het 'n erfdeel ontvang onder sy seuns, terwyl die land G¢®lead aan die ander kinders van Manasse behoort het.
 BulVeren ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å. ¬¡ ¬Ô¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ.
 Dan Thi Manasses d©ªtre fik Arvelod blandt hans S©ªnner. Men Landet Gilead tilfaldt Manasses ©ªvrige Efterkommere.
 GerElb1871 denn die T?chter Manasses erhielten ein Erbteil unter seinen S?hnen. Das Land Gilead aber wurde den ?brigen S?hnen Manasses zuteil.
 GerElb1905 denn die T?chter Manasses erhielten ein Erbteil unter seinen S?hnen. Das Land Gilead aber wurde den ?brigen S?hnen Manasses zuteil.
 GerLut1545 Denn die T?chter Manasses nehmen Erbteil unter seinen S?hnen, und das Land Gilead ward den andern Kindern Manasses.
 GerSch Denn die T?chter Manasses empfingen ein Erbteil unter seinen S?hnen; aber das Land Gilead ward den ?brigen Manassitern zuteil.
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ð¥é¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥Ã¥á¥ë¥á¥á¥ä.
 ACV because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons. And the land of Gilead belonged to the rest of the sons of Manasseh.
 AKJV Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons: and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead.
 ASV because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons. And the land of Gilead belonged unto the rest of the sons of Manasseh.
 BBE Because the daughters of Manasseh had a heritage among his sons, and the land of Gilead was the property of the other sons of Manasseh.
 DRC For the daughters of Manasses possessed inheritance in the midst of his sons. And the land of Galaad fell to the lot of the rest of the children of Manasses.
 Darby For the daughters of Manasseh received an inheritance among his sons; and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead.
 ESV because the daughters of Manasseh received an inheritance along with his sons. The land of Gilead was allotted to the rest of the people of Manasseh.
 Geneva1599 Because the daughters of Manasseh did inherite among his sonnes: and Manassehs other sonnes had the land of Gilead.
 GodsWord These portions were distributed because Manasseh's daughters were given an inheritance along with his sons, while Gilead belonged to Manasseh's other descendants.
 HNV because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons. The land of Gilead belonged to the rest of the sons ofManasseh.
 JPS because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons; and the land of Gilead belonged unto the rest of the sons of Manasseh.
 Jubilee2000 because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons; and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead.
 LITV because the daughters of Manasseh had inherited an inheritance among his sons; and the land of Gilead belonged to the sons of Manasseh who remained.
 MKJV because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons. And the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead.
 RNKJV Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons: and the rest of Manassehs sons had the land of Gilead.
 RWebster Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons : and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead .
 Rotherham because, the daughters of Manasseh, received an inheritance in the midst of his sons,?and, the land of Gilead, became the possession of the sons of Manasseh that remained.
 UKJV Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons: and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead.
 WEB because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons. The land of Gilead belonged to the rest of the sons ofManasseh.
 Webster Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons: and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead.
 YLT for the daughters of Manasseh have inherited an inheritance in the midst of his sons, and the land of Gilead hath been to the sons of Manasseh who are left.
 Esperanto cxar la filinoj de Manase ricevis posedajxon inter liaj filoj, kaj la lando Gileada estis por la ceteraj filoj de Manase.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ô¥é¥ø¥í ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥å¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç ¥ä¥å ¥ã¥ç ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø