Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 15Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¥·¾ÀÇ ¾Æ¿ì ±×³ª½ºÀÇ ¾ÆµéÀÎ ¿Ê´Ï¿¤ÀÌ ±×°ÍÀ» Á¡·ÉÇÔÀ¸·Î °¥·¾ÀÌ Àڱ⠵þ ¾Ç»ç¸¦ ±×¿¡°Ô ¾Æ³»·Î ÁÖ¾ú´õ¶ó
 KJV And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
 NIV Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, took it; so Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¼ºÀ» ÇÔ¶ô½ÃŲ »ç¶÷Àº ¹Ù·Î °¥·¾ÀÇ Á¶Ä« ¿Àµå´Ï¿¤À̾ú´Ù. ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö Å©³ªÁî´Â °¥·¾°ú µ¿±â°£À̾ú´Ù. °¥·¾Àº ±×¿¡°Ô ÀÚ±âÀÇ µþ ¾Ç»ç¸¦ ¾Æ³»·Î ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¼ºÀ» ÇÔ¶ô½ÃŲ »ç¶÷Àº ¹Ù·Î °¥·¾ÀÇ Á¶Ä« ¿ô´Ï¿¤À̾ú´Ù. ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö ±×³ª½º´Â °¥·¾°ú µ¿±â°£À̾ú´Ù. °¥·¾Àº ±×¿¡°Ô ÀÚ±âÀÇ µþ ¾Ç»ç¸¦ ¾ÈÇØ·Î ÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Daarop het Otni?l, die seun van Kenas, die broer van Kaleb, dit ingeneem; en hy het sy dogter Agsa aan hom as vrou gegee.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬à¬ä¬à¬ß¬Ú¬Ú¬Ý, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¬¬Ö¬ß¬Ö¬Ù, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬·¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ó, ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬ã¬Ú ¬¡¬ç¬ã¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ.
 Dan Og da Benizziten Otniel, Kalebs Broder, indtog det, gav han ham sin Datter Aksa til Hustru.
 GerElb1871 Da nahm es Othniel ein, der Sohn Kenas?, ein Bruder Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Aksa zum Weibe.
 GerElb1905 Da nahm es Othniel ein, der Sohn Kenas', ein Bruder Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Aksa zum Weibe.
 GerLut1545 Da gewann sie Athniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Weibe.
 GerSch Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥Ã¥ï¥è¥ï¥í¥é¥ç¥ë ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥å¥í¥å¥æ ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥á¥ë¥å¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Á¥ö¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á.
 ACV And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it, and he gave him Achsah his daughter to wife.
 AKJV And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
 ASV And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
 BBE And Othniel, the son of Kenaz, Caleb's brother, took it: so he gave him his daughter Achsah for his wife.
 DRC And Othoniel the son of Cenez, the younger brother of Caleb, took it: and he gave him Axa his daughter to wife.
 Darby And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
 ESV (See Judg. 1:13) And Othniel the son of Kenaz, (See ch. 14:6, 13) the brother of Caleb, captured it. And he gave him Achsah his daughter as wife.
 Geneva1599 And Othniel, the sonne of Kenaz, the brother of Caleb tooke it: and he gaue him Achsah his daughter to wife.
 GodsWord Then Othniel, son of Caleb's brother Kenaz, captured it. So Caleb gave him his daughter Achsah as a wife.
 HNV Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
 JPS And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife.
 Jubilee2000 And Othniel, the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife.
 LITV And Othniel, the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it. And He gave his daughter Achsah to him for a wife.
 MKJV And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it. And he gave him Achsah his daughter for a wife.
 RNKJV And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
 RWebster And Othniel the son of Kenaz , the brother of Caleb , took it: and he gave him Achsah his daughter for a wife .
 Rotherham And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, captured it,?so he gave unto him Achsah, his daughter, to wife.
 UKJV And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
 WEB Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
 Webster And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter for a wife.
 YLT And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, doth capture it, and he giveth to him Achsah his daughter for a wife.
 Esperanto Kaj prenis gxin Otniel, filo de Kenaz, frato de Kaleb; kaj li donis al li sian filinon Ahxsa kiel edzinon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ã¥ï¥è¥ï¥í¥é¥ç¥ë ¥ô¥é¥ï? ¥ê¥å¥í¥å¥æ ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ö¥á¥ë¥å¥â ¥ï ¥í¥å¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ç¥í ¥á¥ö¥ò¥á¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø