¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 15Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼ÂÊ °æ°è´Â ´ëÇØ¿Í ±× ÇØ¾ÈÀÌ´Ï À¯´Ù ÀÚ¼ÕÀÌ ±×µéÀÇ °¡Á·´ë·Î ¹ÞÀº »ç¹æ °æ°è°¡ ÀÌ·¯Çϴ϶ó |
KJV |
And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families. |
NIV |
The western boundary is the coastline of the Great Sea. These are the boundaries around the people of Judah by their clans. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ëÇØ ÇØ¾È¼±ÀÌ ¼ÂÊ °æ°è¸¦ ÀÌ·é´Ù. ÀÌ»óÀÌ À¯´Ù ÈļÕÀÇ °¢ °¥·¡¿¡ ¹è´çµÈ ¶¥ÀÇ »ç¸é °æ°èÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁöÁßÇØ ÇØ¾È¼±ÀÌ ¼ÂÊ °Û°è¸¦ ÀÌ·é´Ù. ÀÌ»óÀÌ À¯´Ù ÈļÕÀÇ °¢ °¥·¡¿¡ ¹è´çµÈ ¶¥ÀÇ »ç¸é °æ°èÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Die westelike grens was die Groot See saam met sy gebied; dit is die lyn rondom van die kinders van Juda volgens hulle geslagte. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ò¬â¬Ö¬Ô¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à¬ä¬à ¬Þ¬à¬â¬Ö. ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬â¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ. |
Dan |
Vestgr©¡nsen er det store Hav. Det er Gr©¡nsen rundt om Jud©¡ernes Omr?de efter deres Sl©¡gter. |
GerElb1871 |
Und die Westgrenze war das gro©¬e Meer und das Angrenzende (d. h. die K?ste; so auch v 47.) Das war die Grenze der Kinder Juda ringsum nach ihren Geschlechtern. |
GerElb1905 |
Und die Westgrenze war das gro©¬e Meer und das Angrenzende. (dh. die K?ste; so auch V. 47) Das war die Grenze der Kinder Juda ringsum nach ihren Geschlechtern. |
GerLut1545 |
Die Grenze aber gegen Abend ist das gro©¬e Meer. Das ist die Grenze der Kinder Juda umher in ihren Geschlechtern. |
GerSch |
Die Grenze aber gegen Abend ist das gro©¬e Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ä¥ô¥ó¥é¥ê¥ï¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ç ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á ¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥é¥á. ¥Ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And the west border was to the great sea, and the border of it. This is the border of the sons of Judah round about according to their families. |
AKJV |
And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families. |
ASV |
And the west border was to the great sea, and the border thereof . This is the border of the children of Judah round about according to their families. |
BBE |
And the limit on the west is the edge of the Great Sea. This is the line going round the land marked out for the children of Judah, by their families. |
DRC |
These are the borders round about of the children of Juda in their kindreds. |
Darby |
--And the west border is the great sea and its coast. This is the border of the children of Judah round about, according to their families. |
ESV |
And the west boundary was (ver. 47; ch. 23:4; Num. 34:6, 7; Ezek. 47:20) the Great Sea with its coastline. This is the boundary around the people of Judah according to their clans. |
Geneva1599 |
And the Westborder is to the great Sea: so this border shalbe the bounds of the children of Iudah round about, according to their families. |
GodsWord |
The western border is the coastline of the Mediterranean Sea. These are the borders around Judah that belong to their families. |
HNV |
The west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families. |
JPS |
And as for the west border, the Great Sea was the border thereof. This is the border of the children of Judah round about according to their families. |
Jubilee2000 |
And the west border [is] the great sea. This [is] the border of the sons of Judah round about according to their families. |
LITV |
And the west border was to the Great Sea, and its coast. This is the border of the sons of Judah all around, for their families. |
MKJV |
And the west border was to the Great Sea, and the coast. This is the border of the sons of Judah all around according to their families. |
RNKJV |
And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families. |
RWebster |
And the west border was to the great sea , and its coast . This is the border of the children of Judah all around according to their families . |
Rotherham |
And, as a west boundary, are the great sea and coast. This, is the boundary of the sons of Judah, round about, by their families. |
UKJV |
And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families. |
WEB |
The west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families. |
Webster |
And the west border [was] to the great sea, and its coast: this [is] the border of the children of Judah round about, according to their families. |
YLT |
And the west border is to the great sea, and its border; this is the border of the sons of Judah round about for their families. |
Esperanto |
La okcidenta limo estas la Granda Maro. CXi tiu limo estas la limo de la Jehudaidoj cxirkauxe, laux iliaj familioj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ç ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á ¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ï¥ñ¥é¥å¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á ¥ä¥ç¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |