¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 9Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ Ç౺ÇÏ¿© ¼Â° ³¯¿¡ ±×µéÀÇ ¿©·¯ ¼ºÀ¾µé¿¡ À̸£·¶À¸´Ï ±×µéÀÇ ¼ºÀ¾µéÀº ±âºê¿Â°ú ±×ºñ¶ó¿Í ºê¿¡·Ô°ú ±â·¿©¾Æ¸²À̶ó |
KJV |
And the children of Israel journeyed, and came unto their cities on the third day. Now their cities were Gibeon, and Chephirah, and Beeroth, and Kirjathjearim. |
NIV |
So the Israelites set out and on the third day came to their cities: Gibeon, Kephirah, Beeroth and Kiriath Jearim. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ´Ù½Ã ÁøÀ» °ÅµÎ¾î ±æÀ» ¶°³ Áö »çÈê° µÇ´Â ³¯ ±×µéÀÇ ¼ºÀ¾ÀÎ ±âºê¿Â, ±×ºñ¶ó, ºê¿¡·Ô, Ű·¿©¾Æ¸²¿¡ À̸£·¶´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ´Ù½Ã ÁøÀ» °ÅµÎ¾î ±æÀ» ¶°³Áö »çÈê° µÇ´Â ³¯ ±×µéÀÇ ¼ºÀ¾ÀÎ ±âºê¿Â, ±×ºñ¶ó, ºê¿¡·Ô, ±â·¿©¾Æ¸²¿¡ À̸£·¶´Ù. |
Afr1953 |
Die kinders van Israel het naamlik weggetrek en op die derde dag by hulle stede gekom; en hulle stede was: G¢®beon en Kef¢®ra en B??rot en Kirjat-Je?rim. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ä¬â¬ì¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß. ¬¡ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Ó¬Ñ¬à¬ß ¬Ú ¬·¬Ö¬æ¬Ú¬â¬Ñ, ¬Ú ¬£¬Ú¬â¬à¬ä, ¬Ú ¬¬¬Ú¬â¬Ú¬Ñ¬ä-¬ª¬Ñ¬â¬Ú¬Þ. |
Dan |
Og Israeliterne br©ªd op og kom den tredje Dag til deres Byer, det var Gibeon, Kefira, Beerot og Kirjat Jearim. |
GerElb1871 |
Da brachen die Kinder Israel auf und kamen zu ihren St?dten am dritten Tage; und ihre St?dte waren Gibeon und Kephira und Beeroth und Kirjath-Jearim. |
GerElb1905 |
Da brachen die Kinder Israel auf und kamen zu ihren St?dten am dritten Tage; und ihre St?dte waren Gibeon und Kephira und Beeroth und Kirjath-Jearim. |
GerLut1545 |
Denn da die Kinder Israel fortzogen, kamen sie des dritten Tages zu ihren St?dten, die hie©¬en Gibeon, Kaphira, Beeroth und Kiriath-Jearim. |
GerSch |
Denn als die Kinder Israels fortzogen, kamen sie am dritten Tag zu ihren St?dten; die hie©¬en Gibeon, Kaphira, Beerot und Kirjat-Jearim. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ô¥ð¥ç¥ã¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥é ¥ä¥å ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥Ã¥á¥â¥á¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥Ö¥å¥õ¥å¥é¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥Â¥ç¥ñ¥ø¥è ¥ê¥á¥é ¥Ê¥é¥ñ¥é¥á¥è?¥é¥á¥ñ¥å¥é¥ì. |
ACV |
And the sons of Israel journeyed, and came to their cities on the third day. Now their cities were Gibeon, and Chephirah, and Beeroth, and Kiriath-jearim. |
AKJV |
And the children of Israel journeyed, and came to their cities on the third day. Now their cities were Gibeon, and Chephirah, and Beeroth, and Kirjathjearim. |
ASV |
And the children of Israel journeyed, and came unto their cities on the third day. Now their cities were Gibeon, and Chephirah, and Beeroth, and Kiriath-jearim. |
BBE |
And the children of Israel went forward on their journey, and on the third day came to their towns. Now their towns were Gibeon and Chephirah and Beeroth and Kiriath-jearim. |
DRC |
And the children of Israel removed the camp, and came into their cities on the third day, the names of which are Gabaon, and Caphira, and Beroth, and Cariathiarim. |
Darby |
And the children of Israel journeyed, and came to their cities on the third day; and their cities were Gibeon, and Chephirah, and Beeroth, and Kirjath-jearim. |
ESV |
And the people of Israel set out and reached their cities on the third day. ([ch. 18:25-28; Ezra 2:25]) Now their cities were Gibeon, Chephirah, Beeroth, and Kiriath-jearim. |
Geneva1599 |
And the children of Israel tooke their iourney, and came vnto their cities the third day, and their cities were Gibeon, and Chephirah, and Beeroth and Kiriath-iearim. |
GodsWord |
The Israelites broke camp. They came to the cities of Gibeon, Chephirah, Beeroth, and Kiriath Jearim two days later. |
HNV |
The children of Israel traveled and came to their cities on the third day. Now their cities were Gibeon, Chephirah, Beeroth, andKiriath Jearim. |
JPS |
And the children of Israel journeyed, and came unto their cities on the third day. Now their cities were Gibeon, and Chephirah, and Beeroth, and Kiriath-jearim. |
Jubilee2000 |
And the sons of Israel journeyed and came unto their cities on the third day. Now their cities [were] Gibeon and Chephirah and Beeroth and Kirjathjearim. |
LITV |
And the sons of Israel pulled up and came to their cities on the third day. And their cities were Gibeon, and Chephirah, and Beeroth, and Kirjath-jearim. |
MKJV |
And the sons of Israel journeyed and came to their cities on the third day. Now their cities were Gibeon, and Chephirah, and Beeroth, and Kirjath-jearim. |
RNKJV |
And the children of Israel journeyed, and came unto their cities on the third day. Now their cities were Gibeon, and Chephirah, and Beeroth, and Kirjath-jearim. |
RWebster |
And the children of Israel journeyed , and came to their cities on the third day . Now their cities were Gibeon , and Chephirah , and Beeroth , and Kirjathjearim . |
Rotherham |
So the sons of Israel brake up, and came in unto their cities on the third day,?their cities, being Gibeon, and Chephirah, and Beeroth, and Kiriath-jearim. |
UKJV |
And the children of Israel journeyed, and came unto their cities on the third day. Now their cities were Gibeon, and Chephirah, and Beeroth, and Kirjathjearim. |
WEB |
The children of Israel traveled and came to their cities on the third day. Now their cities were Gibeon, Chephirah, Beeroth, andKiriath Jearim. |
Webster |
And the children of Israel journeyed, and came to their cities on the third day. Now their cities [were] Gibeon, and Chephirah, and Beeroth, and Kirjath-jearim. |
YLT |
And the sons of Israel journey and come in unto their cities on the third day--and their cities are Gibeon, and Chephirah, and Beeroth, and Kirjath-Jearim-- |
Esperanto |
Kaj la Izraelidoj elmovigxis, kaj venis al iliaj urboj en la tria tago; iliaj urboj estis Gibeon kaj Kefira kaj Beerot kaj Kirjat-Jearim. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ñ¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥é ¥ä¥å ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ã¥á¥â¥á¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥å¥õ¥é¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥â¥ç¥ñ¥ø¥è ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥é¥á¥ñ¥é¥í |