¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 6Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Àϰö° ³¯ »õº®¿¡ ±×µéÀÌ ÀÏÂïÀÌ ÀϾ¼ Àü°ú °°Àº ¹æ½ÄÀ¸·Î ±× ¼ºÀ» Àϰö ¹ø µµ´Ï ±× ¼ºÀ» Àϰö ¹ø µ¹±â´Â ±× ³¯»ÓÀ̾ú´õ¶ó |
KJV |
And it came to pass on the seventh day, that they rose early about the dawning of the day, and compassed the city after the same manner seven times: only on that day they compassed the city seven times. |
NIV |
On the seventh day, they got up at daybreak and marched around the city seven times in the same manner, except that on that day they circled the city seven times. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¿³¯ÀÌ µÇ¾î »õº® µ¿ÀÌ Æ®ÀÚ ±×µéÀº ÀÏÂï ÀϾ Àü°ú °°Àº ¹æ½ÄÀ¸·Î ¼ºÀ» Àϰö ¹ÙÄû µ¹¾Ò´Ù. ±× ³¯¸¸ ¼ºÀ» Àϰö ¹ÙÄû µ· °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¿³¯ÀÌ µÇ¾î »õº® µ¿ÀÌ Æ®ÀÚ ±×µéÀº ÀÏÂï ÀϾ Àü°°Àº ¹æ½ÄÀ¸·Î ¼ºÀ» Àϰö ¹ÙÄû µ¹¾Ò´Ù. ±×³¯¸¸ ¼ºÀ» Àϰö ¹ÙÄû µ· °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maar op die sewende dag het hulle vroeg klaargemaak toe die rooidag uitkom, en die stad op dieselfde manier sewe maal omgetrek; net maar die dag het hulle die stad sewe maal omgetrek. |
BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬â¬Ñ¬ß¬à, ¬á¬â¬Ú ¬á¬å¬Ü¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ù¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬à¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬á¬à ¬ã¬ì¬ë¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬é¬Ú¬ß; ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬à¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬á¬ì¬ä¬Ú. |
Dan |
Men den syvende Dag br©ªd de op tidligt, ved Morgenr©ªdens frembrud og gik p? samme M?de syv Gange rundt om Byen; kun p? denne Dag drog de syv Gange rundt om Byen; |
GerElb1871 |
Und es geschah am siebten Tage, da machten sie sich fr?h auf, beim Aufgang der Morgenr?te, und umzogen die Stadt nach dieser Weise siebenmal; nur an selbigem Tage umzogen sie die Stadt siebenmal. |
GerElb1905 |
Und es geschah am siebten Tage, da machten sie sich fr?h auf, beim Aufgang der Morgenr?te, und umzogen die Stadt nach dieser Weise siebenmal; nur an selbigem Tage umzogen sie die Stadt siebenmal. |
GerLut1545 |
Am siebenten Tage aber, da die Morgenr?te aufging, machten sie sich fr?he auf und gingen nach derselben Weise siebenmal um die Stadt, da©¬ sie desselben einigen Tages siebenmal um die Stadt kamen. |
GerSch |
Am siebenten Tage aber, als die Morgenr?te anbrach, machten sie sich fr?h auf und zogen nach derselben Weise siebenmal um die Stadt; nur an diesem Tage gingen sie siebenmal um die Stadt. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥î¥ç¥ã¥å¥ñ¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥á ¥ö¥á¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥å¥ð¥ó¥á¥ê¥é? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥å¥ð¥ó¥á¥ê¥é?. |
ACV |
And it came to pass on the seventh day, that they rose early at the dawning of the day, and encompassed the city according to the same manner seven times. Only on that day they encompassed the city seven times. |
AKJV |
And it came to pass on the seventh day, that they rose early about the dawning of the day, and compassed the city after the same manner seven times: only on that day they compassed the city seven times. |
ASV |
And it came to pass on the seventh day, that they rose early at the dawning of the day, and compassed the city after the same manner seven times: only on that day they compassed the city seven times. |
BBE |
Then on the seventh day they got up early, at the dawn of the day, and went round the town in the same way, but that day they went round it seven times. |
DRC |
But the seventh day, rising up early, they went about the city, as it was ordered, seven times. |
Darby |
And it was so that on the seventh day they rose early, about the morning-dawn, and went round the city after the same manner seven times; only on that day they went round the city seven times. |
ESV |
On the seventh day they rose early, at the dawn of day, and marched around the city in the same manner seven times. It was only on that day that they marched around the city seven times. |
Geneva1599 |
And when the seuenth day came, they rose early, euen with the dawning of the day, and compassed the citie after ye same maner seuen times: only that day they compassed the citie seuen times. |
GodsWord |
On the seventh day they got up at dawn. They marched around the city seven times the same way they had done it before. That was the only day they marched around it seven times. |
HNV |
It happened on the seventh day, that they rose early at the dawning of the day, and marched around the city in the same way seventimes. Only on this day they marched around the city seven times. |
JPS |
And it came to pass on the seventh day, that they rose early at the dawning of the day, and compassed the city after the same manner seven times; only on that day they compassed the city seven times. |
Jubilee2000 |
And on the seventh day they rose early about the dawning of the day and compassed the city after the same manner seven times; only on that day they compassed the city seven times. |
LITV |
And it happened on the seventh day, they rose early, at the dawning of the day, and went around the city seven times in the same way. Only on that day they circled the city seven times. |
MKJV |
And it happened on the seventh day they rose early, at the dawning of the day, and circled the city in the same way seven times. Only on that day did they go around the city seven times. |
RNKJV |
And it came to pass on the seventh day, that they rose early about the dawning of the day, and compassed the city after the same manner seven times: only on that day they compassed the city seven times. |
RWebster |
And it came to pass on the seventh day , that they rose early about the dawning of the day , and marched around the city after the same manner seven times : only on that day they marched around the city seven times . |
Rotherham |
And it came to pass, on the seventh day, that they rose early at the uprisings of the dawn, and compassed the city after this manner, seven times,?only on that day they compassed the city seven times. |
UKJV |
And it came to pass on the seventh day, that they rose early about the dawning of the day, and compassed the city after the same manner seven times: only on that day they compassed the city seven times. |
WEB |
It happened on the seventh day, that they rose early at the dawning of the day, and marched around the city in the same way seventimes. Only on this day they marched around the city seven times. |
Webster |
And it came to pass on the seventh day, that they rose early about the dawning of the day, and compassed the city after the same manner seven times: only on that day they compassed the city seven times. |
YLT |
And it cometh to pass, on the seventh day, that they rise early, at the ascending of the dawn, and compass the city, according to this manner, seven times; (only, on that day they have compassed the city seven times); |
Esperanto |
En la sepa tago ili levigxis frue, kiam montrigxis la matena cxielrugxo, kaj ili cxirkauxiris la urbon en la sama maniero sep fojojn; en tiu sola tago ili cxirkauxiris la urbon sep fojojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ñ¥è¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ç¥ë¥è¥ï¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥å¥î¥á¥ê¥é? |