Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 6Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ ¸ðµç ±º»ç´Â ±× ¼ºÀ» µÑ·¯ ¼º ÁÖÀ§¸¦ ¸ÅÀÏ ÇÑ ¹ø¾¿ µ¹µÇ ¿³»õ µ¿¾ÈÀ» ±×¸®Ç϶ó
 KJV And ye shall compass the city, all ye men of war, and go round about the city once. Thus shalt thou do six days.
 NIV March around the city once with all the armed men. Do this for six days.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ ¸ðµç ±ºÀεéÀº ³¯¸¶´Ù ÀÌ ¼ºÀ» ÇÑ ¹ÙÄû¾¿ µ¹¾Æ¶ó. ±×·¸°Ô ¿³»õ µ¿¾È µ¹¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ ¸ðµç ±ºÀεéÀº ³¯¸¶´Ù ÀÌ ¼ºÀ» ÇÑ ¹ÙÄû¾¿ µ¹¾Æ¶ó. ±×·¸°Ô 6Àϵ¿¾È µ¹¾Æ¶ó.
 Afr1953 Julle moet dan om die stad trek, al die krygsmanne; trek die stad een maal om; so moet jy doen ses dae lank.
 BulVeren ¬£¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ô¬à¬Õ¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬ì¬Ø. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬ê¬Ö¬ã¬ä ¬Õ¬ß¬Ú.
 Dan Alle eders v?benf©ªre M©¡nd skal g? rundt om Byen, een Gang rundt; det skal I g©ªre seks Dage;
 GerElb1871 Und ihr sollt die Stadt umziehen, alle Kriegsleute, einmal rings um die Stadt her; also sollst du sechs Tage tun.
 GerElb1905 Und ihr sollt die Stadt umziehen, alle Kriegsleute, einmal rings um die Stadt her; also sollst du sechs Tage tun.
 GerLut1545 La©¬ alle Kriegsm?nner rings um die Stadt hergehen einmal; und tue sechs Tage also.
 GerSch Darum lasse alle eure Kriegsleute rings um die Stadt marschieren, so da©¬ sie die Stadt einmal umziehen, und tue sechs Tage also.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥á¥ð¥á¥î ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é ¥å¥î ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?.
 ACV And ye shall encompass the city, all the men of war, going around the city once. Thus shall thou do six days.
 AKJV And you shall compass the city, all you men of war, and go round about the city once. Thus shall you do six days.
 ASV And ye shall compass the city, all the men of war, going about the city once. Thus shalt thou do six days.
 BBE Now let all your fighting-men make a circle round the town, going all round it once. Do this for six days.
 DRC Go round about the city, all ye fighting men, once a day: so shall ye do for six days.
 Darby And ye shall go round the city, all the men of war, encompassing the city once. Thus shalt thou do six days.
 ESV You shall march around the city, all the men of war going around the city once. Thus shall you do for six days.
 Geneva1599 All ye therefore that be men of warre, shall compasse the citie, in going round about the citie once: thus shall you doe sixe dayes:
 GodsWord All the soldiers will march around the city once a day for six days.
 HNV All your men of war shall march around the city, going around the city once. You shall do this six days.
 JPS And ye shall compass the city, all the men of war, going about the city once. Thus shalt thou do six days.
 Jubilee2000 Therefore, ye shall compass the city, all [ye] men of war, going round about the city once; and thou shalt do this six days.
 LITV And you shall go around the city, all the men of battle, going around the city once; so you shall do six days.
 MKJV And you shall go around the city, all the men of war. Go around the city once. So you shall do for six days.
 RNKJV And ye shall compass the city, all ye men of war, and go round about the city once. Thus shalt thou do six days.
 RWebster And ye shall march around the city , all ye men of war , and go round the city once . Thus shalt thou do six days .
 Rotherham So then ye shall compass the city all ye men of war, going round the city, once,?thus, shall thou do six days.
 UKJV And all of you shall compass the city, all you men of war, and go round about the city once. Thus shall you do six days.
 WEB All your men of war shall march around the city, going around the city once. You shall do this six days.
 Webster And ye shall compass the city, all [ye] men of war, [and] go round the city once: thus shalt thou do six days.
 YLT and ye have compassed the city--all the men of battle--going round the city once; thus thou dost six days;
 Esperanto CXirkauxiru la urbon cxiuj militistoj, cxirkauxiru la urbon unu fojon; tiel faru dum ses tagoj.
 LXX(o) ¥ò¥ô ¥ä¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥ö¥é¥ì¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø