Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 5Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ À̸£µÇ ¾Æ´Ï¶ó ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ±º´ë ´ëÀåÀ¸·Î Áö±Ý ¿Ô´À´Ï¶ó ÇÏ´ÂÁö¶ó ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ¾þµå·Á ÀýÇÏ°í ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³» ÁÖ¿© Á¾¿¡°Ô ¹«½¼ ¸»¾¸À» ÇÏ·Á ÇϽóªÀ̱î
 KJV And he said, Nay; but as captain of the host of the LORD am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my Lord unto his servant?
 NIV "Neither," he replied, "but as commander of the army of the LORD I have now come." Then Joshua fell facedown to the ground in reverence, and asked him, "What message does my Lord have for his servant?"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¾Æ´Ï´Ù. ³ª´Â ¾ßÈÑ ±º´ëÀÇ ÃÑ»ç·É°üÀ¸·Î¼­ ÀÌÁ¦ ¿Â °ÍÀÌ´Ù." ÀÌ ´ë´äÀ» µè°í ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¾þµå·Á ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ÀýÇÏ¸ç ¹°¾ú´Ù. "³» ÁÖ¿©, ´ç½ÅÀÇ Á¾¿¡°Ô ¹«½¼ ¸»¾¸À» ÇϽ÷ƴϱî ?"
 ºÏÇѼº°æ ±×°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¾Æ´Ï´Ù. ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ±º´ëÀÇ ÃÑ»ç·É°üÀ¸·Î¼­ ÀÌÁ¦ ¿Â °ÍÀÌ´Ù." ÀÌ ´ë´äÀ» µè°í ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¾þµå·Á ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ÀýÇÏ¸ç ¹°¾ú´Ù. "³» ÁÖ¿©, ´ç½ÅÀÇ Á¾¿¡°Ô ¹«½¼ ¸»¾¸À» ÇϽ÷ƴϱî."
 Afr1953 En Hy s?: Nee, maar Ek is die le?rowerste van die HERE; Ek het nou gekom. Toe val Josua met sy aangesig op die grond en buig hom neer en vra Hom: Wat wil my Here aan sy dienskneg s??
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö, ¬Ñ ¬ã¬ì¬Þ ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬¡¬´¬¡ ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ñ; ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç. ¬ª ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬á¬à ¬Ý¬Ú¬è¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú, ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú?
 Dan Han svarede: "Ingen af Delene, jeg er Fyrsten over HERRENs H©¡r; lige nu er jeg kommet!" Da faldt Josua til Jorden p? sit Ansigt og tilbad og sagde til ham: "Hvad har min Herre at sige sin Tjener?"
 GerElb1871 Und er sprach: Nein, sondern als der Oberste des Heeres Jehovas bin ich (O. sondern ich bin der Oberste?, ich bin) jetzt gekommen. Da fiel Josua auf sein Angesicht zur Erde und huldigte (Anderswo: sich niederwerfen, anbeten) ihm und sprach zu ihm: Was redet mein Herr zu seinem Knechte?
 GerElb1905 Und er sprach: Nein, sondern als der Oberste des Heeres Jehovas bin ich (O. sondern ich bin der Oberste... ,ich bin) jetzt gekommen. Da fiel Josua auf sein Angesicht zur Erde und huldigte (Anderswo: sich niederwerfen, anbeten) ihm und sprach zu ihm: Was redet mein Herr zu seinem Knechte?
 GerLut1545 Er sprach: Nein, sondern ich bin ein F?rst ?ber das Heer des HERRN und bin jetzt kommen. Da fiel Josua auf sein Angesicht zur Erde und betete an und sprach zu ihm: Was saget mein HERR seinem Knechte?
 GerSch Er sprach: Nein, sondern ich bin der F?rst ?ber das Heer des HERRN; jetzt bin ich gekommen! Da fiel Josua auf sein Angesicht zur Erde und betete an und sprach zu ihm: Was sagt mein Herr seinem Knechte?
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Ï¥ô¥ö¥é ¥á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥Á¥ñ¥ö¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ç¥ã¥ï? ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ç¥ë¥è¥ï¥í. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ó¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥å¥é ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô;
 ACV And he said, No, but as captain of the army of LORD I have now come. And Joshua fell on his face to the earth, and worshiped, and said to him, What does my lord say to his servant?
 AKJV And he said, No; but as captain of the host of the LORD am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said to him, What said my Lord to his servant?
 ASV And he said, Nay; but as prince of the host of Jehovah am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my lord unto his servant?
 BBE And he said, No; but I have come as captain of the armies of the Lord. Then Joshua, falling down with his face to the earth in worship, said, What has my lord to say to his servant?
 DRC And he answered: No: but I am prince of the host of the Lord, and now I am come. Josue fell on his face to the ground. And worshipping, add: What saith my lord to his servant?
 Darby And he said, No; for as captain of the army of Jehovah am I now come. Then Joshua fell upon his face to the earth, and worshipped, and said to him, What saith my lord unto his servant?
 ESV And he said, No; but I am the commander of the army of the Lord. Now I have come. And Joshua (Gen. 17:3) fell on his face to the earth and worshiped and said to him, What does my lord say to his servant?
 Geneva1599 And he said, Nay, but as a captaine of the host of the Lord am I nowe come: then Ioshua fel on his face to the earth, and did worship, and saide vnto him, What sayth my Lord vnto his seruant?
 GodsWord He answered, "Neither one! I am here as the commander of the LORD's army." Immediately, Joshua bowed with his face touching the ground and worshiped. He asked, "Sir, what do you want to tell me?"
 HNV He said, ¡°No; but I have come now as commander of the LORD¡¯s army.¡±
 JPS And he said: 'Nay, but I am captain of the host of the LORD; I am now come.' And Joshua fell on his face to the earth, and bowed down, and said unto him: 'What saith my lord unto his servant?'
 Jubilee2000 And he said, No, but I [am] the Prince of the host of the LORD; now I am come. Then Joshua falling upon his face in the earth worshiped him and said unto him, What saith my lord unto his servant?
 LITV And He said, No, for I now come as the Commander of the army of Jehovah. And Joshua fell on his face to the earth and worshiped. And he said to Him, What does my Lord speak to His slave?
 MKJV And He said, No, but I have come as the Commander of the army of the LORD. And Joshua fell on his face to the earth. And he worshiped and said to Him, What does my Lord say to His servant?
 RNKJV And he said, Nay; but as captain of the host of ???? am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my master unto his servant?
 RWebster And he said , Nay; but as captain of the host of the LORD am I now come . And Joshua fell on his face to the earth , and worshipped , and said to him, What saith my lord to his servant ? {captain: or, prince}
 Rotherham And he said?Nay, but, I, as prince of the host of Yahweh, have, now, come. So Joshua fell on his face to the earth, and worshipped, and said unto him, What is my lord speaking unto his servant?
 UKJV And he said, Nay; but as captain of the host of the LORD am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What says my Lord unto his servant?
 WEB He said, ¡°No; but I have come now as commander of Yahweh¡¯s army.¡±
 Webster And he said, No; but [as] captain of the host of the LORD am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and worshiped, and said to him, What saith my lord to his servant?
 YLT And He saith, `No, for I am Prince of Jehovah's host; now I have come;' and Joshua falleth on his face to the earth, and doth obeisance, and saith to Him, `What is my Lord speaking unto His servant?'
 Esperanto Kaj tiu diris:Ne, mi estas militestro de la Eternulo, mi nun venis. Tiam Josuo jxetis sin vizagxaltere kaj faris adoron, kaj diris al li:Kion mia sinjoro diros al sia sklavo?
 LXX(o) ¥ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ã¥ø ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ç¥ã¥ï? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥í¥ô¥í¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥å¥ã¥ï¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ä¥å¥ò¥ð¥ï¥ó¥á ¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ò¥ò¥å¥é? ¥ó¥ø ¥ò¥ø ¥ï¥é¥ê¥å¥ó¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø