Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 2Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ÀÌ¹Ì ±×µéÀ» À̲ø°í ÁöºØ¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ ±× ÁöºØ¿¡ ¹ú¿© ³õÀº »ï´ë¿¡ ¼û°å´õ¶ó
 KJV But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
 NIV (But she had taken them up to the roof and hidden them under the stalks of flax she had laid out on the roof.)
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¿©ÀÚ´Â ±×µéÀ» ÁöºØÀ¸·Î µ¥¸®°í ¿Ã¶ó °¡ ÁöºØ¿¡ ³Î¾î ³õÀº »ï´ë ¼Ó¿¡ ¼û°Ü µÎ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ³àÀÚ´Â ±×µéÀ» ÁöºØÀ¸·Î µ¥¸®°í ¿Ã¶ó°¡ ÁöºØ¿¡ ³Î¾î³õÀº »ï´ë¼Ó¿¡ ¼û°Ü µÎ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Maar sy het hulle op die dak laat klim en hulle weggesteek onder die vlasstoppels wat op haar dak oopgegooi was.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬ñ ¬Ô¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ó ¬Ý¬Ö¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬ì¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ.
 Dan Men hun havde f©ªrt dem op p? Taget og skjult dem under H©ªrst©¡nglerne, som hun havde bredt ud p? Taget.
 GerElb1871 Sie hatte sie aber auf das Dach hinaufgef?hrt und unter Flachsstengel versteckt, die sie sich auf dem Dache aufgeschichtet (O. ausgebreitet) hatte.
 GerElb1905 Sie hatte sie aber auf das Dach hinaufgef?hrt und unter Flachsstengel versteckt, die sie sich auf dem Dache aufgeschichtet (O. ausgebreitet) hatte.
 GerLut1545 Sie aber lie©¬ sie auf das Dach steigen und verdeckte sie unter die Flachsstengel, die sie ihr auf dem Dache ausgebreitet hatte.
 GerSch Sie aber lie©¬ dieselben auf das Dach steigen und verbarg sie unter die Flachsstengel, die sie auf dem Dache ausgebreitet hatte.
 UMGreek ¥Á¥ô¥ó¥ç ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥á¥í¥á¥â¥é¥â¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ä¥ø¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å ¥ë¥é¥í¥ï¥ê¥á¥ë¥á¥ì¥ç¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥å¥ò¥ó¥ï¥é¥â¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ì¥á¥ó¥ï?.
 ACV But she had brought them up to the roof, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
 AKJV But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order on the roof.
 ASV But she had brought them up to the roof, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
 BBE But she had taken them up to the roof, covering them with the stems of flax which she had put out in order there.
 DRC But she made the men go up to the top of her house, and covered them with the stalks of flax, which was there.
 Darby But she had taken them up to the roof, and secreted them under the stalks of flax, which she had laid out on the roof.
 ESV But she had brought them up to the roof and hid them with the stalks of flax that she had laid in order on the roof.
 Geneva1599 (But she had brought them vp to the roofe of the house, and hidde them with the stalkes of flaxe, which she had spread abroad vpon the roofe)
 GodsWord (She had taken them up to the roof and covered them with the flax which she had laid up there.)
 HNV But she had brought them up to the roof, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order on the roof.
 JPS But she had brought them up to the roof, and hid them with the stalks of flax, which she had spread out upon the roof.
 Jubilee2000 But she had brought them up to the roof of the house and hid them among the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
 LITV But she made them go up on the roof, and hid them with stalks of flax, which she arranged on the roof.
 MKJV But she had brought them up on the roof, and had hidden them with the stalks of flax which she had laid in order upon the roof.
 RNKJV But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
 RWebster But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax , which she had laid in order upon the roof .
 Rotherham But, she, had taken them up to the roof,?and concealed them with the stalks of flax which she had laid in order for herself upon the roof.
 UKJV But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
 WEB But she had brought them up to the roof, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order on the roof.
 Webster But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
 YLT and she hath caused them to go up on the roof, and hideth them with the flax wood, which is arranged for her on the roof.
 Esperanto Sed sxi suprenirigis ilin sur la tegmenton, kaj kasxis ilin en la trunkoj de lino, kiuj kusxis cxe sxi sur la tegmento.
 LXX(o) ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥å ¥á¥í¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ä¥ø¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ë¥é¥í¥ï¥ê¥á¥ë¥á¥ì¥ç ¥ó¥ç ¥å¥ò¥ó¥ï¥é¥â¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ì¥á¥ó¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø