¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 1Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®´Â ¹ü»ç¿¡ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇÑ °Í °°ÀÌ ´ç½Å¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇÏ·Á´Ï¿Í ¿ÀÁ÷ ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿Í ÇÔ²² °è½Ã´ø °Í °°ÀÌ ´ç½Å°ú ÇÔ²² °è½Ã±â¸¦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù |
KJV |
According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only the LORD thy God be with thee, as he was with Moses. |
NIV |
Just as we fully obeyed Moses, so we will obey you. Only may the LORD your God be with you as he was with Moses. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®´Â ¸ð¼¼°¡ ÇϽЏ»¾¸Àº ¹«½¼ ¸»¾¸À̵çÁö ´Ù µé¾ú½À´Ï´Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î ¿ì¸®´Â À屺²²¼ ÇϽô ¸»¾¸µµ µè°Ú½À´Ï´Ù. ´Ù¸¸ À屺ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼, ¸ð¼¼ÀÇ °çÀ» ¶°³ª½ÃÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´ø °Íó·³, À屺ÀÇ °çÀ» ¶°³ª½ÃÁö ¾ÊÀ¸½Ã±â¸¦ ºô »ÓÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®´Â ¸ð¼¼°¡ ÇÑ ¸»À» ¹«½¼ ¸»À̵çÁö ´Ù µé¾ú½À´Ï´Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î ¿ì¸®´Â À屺ÀÌ ÇÏ´Â ¸»µµµè°Ú½À´Ï´Ù. ´Ù¸¸ À屺ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼ÀÇ °çÀ» ¶°³ª½ÃÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´ø °Íó·³ À屺ÀÇ °çÀ» ¶°³ª½ÃÁö ¾ÊÀ¸½Ã±â¸¦ ºô »ÓÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Net soos ons na Moses geluister het, so sal ons na u luister; mag die HERE u God net met u wees soos Hy met Moses gewees het. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò; ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û. |
Dan |
som vi har adlydt Moses i alt, vil vi adlyde dig. M?tte kun HERREN din Gud v©¡re med dig, som han var med Moses! |
GerElb1871 |
Nach allem wie wir Mose gehorcht haben, also wollen wir dir gehorchen. Nur m?ge Jehova, dein Gott, mit dir sein, wie er mit Mose gewesen ist! |
GerElb1905 |
Nach allem wie wir Mose gehorcht haben, also wollen wir dir gehorchen. Nur m?ge Jehova, dein Gott, mit dir sein, wie er mit Mose gewesen ist! |
GerLut1545 |
Wie wir Mose gehorsam sind gewesen, so wollen wir dir auch gehorsam sein, allein da©¬ der HERR, dein Gott, nur mit dir sei, wie er mit Mose war. |
GerSch |
wie wir Mose gehorsam gewesen sind, so wollen wir auch dir in allem gehorsam sein; wenn nur der HERR, dein Gott, mit dir ist, wie er mit Mose war! |
UMGreek |
¥ê¥á¥è¥ø? ¥ô¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø? |
ACV |
According as we hearkened to Moses in all things, so will we hearken to thee. Only LORD thy God be with thee, as he was with Moses. |
AKJV |
According as we listened to Moses in all things, so will we listen to you: only the LORD your God be with you, as he was with Moses. |
ASV |
According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only Jehovah thy God be with thee, as he was with Moses. |
BBE |
As we gave attention to Moses in all things, so we will give attention to you: and may the Lord your God be with you as he was with Moses. |
DRC |
As we obeyed Moses in all things, so will we obey thee also: only be the Lord thy God with thee, as he was with Moses. |
Darby |
According as we hearkened to Moses in all things, so will we hearken to thee; only may Jehovah thy God be with thee as he was with Moses. |
ESV |
Just as we obeyed Moses in all things, so we will obey you. Only may the Lord your God (ver. 5) be with you, as he was with Moses! |
Geneva1599 |
As we obeyed Moses in all things, so will we obey thee: onely the Lord thy God be with thee, as he was with Moses. |
GodsWord |
We will obey you as we obeyed Moses. May the LORD your God be with you as he was with Moses. |
HNV |
Just as we listened to Moses in all things, so will we listen to you. Only may the LORD your God be with you, as he was with Moses. |
JPS |
According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee; only the LORD thy God be with thee, as He was with Moses. |
Jubilee2000 |
According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee; only [let] the LORD thy God be with thee, as he was with Moses. |
LITV |
According to all we heard from Moses, so we will listen to you. Surely Jehovah your God is with you, as He has been with Moses. |
MKJV |
Just as we listened to Moses in all things, so we will listen to you. Only may the LORD your God be with you as He was with Moses. |
RNKJV |
According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only ???? thy Elohim be with thee, as he was with Moses. |
RWebster |
According as we hearkened to Moses in all things, so will we hearken to thee: only the LORD thy God be with thee, as he was with Moses . |
Rotherham |
As in every thing we hearkened unto Moses, so, will we hearken unto thee,?only let Yahweh thy God be with thee, as he was with Moses. |
UKJV |
According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto you: only the LORD your God be with you, as he was with Moses. |
WEB |
Just as we listened to Moses in all things, so will we listen to you. Only may Yahweh your God be with you, as he was with Moses. |
Webster |
According as we hearkened to Moses in all things, so will we hearken to thee: only the LORD thy God be with thee, as he was with Moses. |
YLT |
according to all that we hearkened unto Moses in , so we hearken unto thee; surely Jehovah thy God is with thee as He hath been with Moses. |
Esperanto |
Tute tiel, kiel ni obeis Moseon, ni obeos vin; nur la Eternulo, via Dio, estu kun vi, kiel Li estis kun Moseo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥í ¥å¥ò¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç |