|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 1Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ´ç½ÅÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽаÍÀº ¿ì¸®°¡ ´Ù ÇàÇÒ °ÍÀÌ¿ä ´ç½ÅÀÌ ¿ì¸®¸¦ º¸³»½Ã´Â °÷¿¡´Â ¿ì¸®°¡ °¡¸®ÀÌ´Ù |
KJV |
And they answered Joshua, saying, All that thou commandest us we will do, and whithersoever thou sendest us, we will go. |
NIV |
Then they answered Joshua, "Whatever you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ ±×µéÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "À屺²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ¹«½¼ ¸í·ÉÀ» ÇϽõçÁö ±×´ë·Î ÇϰڽÀ´Ï´Ù. ¾îµð·Î º¸³»½ÃµçÁö ±×¸®·Î °¡°Ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ±×µéÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "À屺ÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ¹«½¼ ¸í·ÉÀ» ÇϵçÁö ±×´ë·Î ÇϰڽÀ´Ï´Ù. ¾îµð·Î º¸³»µçÁö ±×¸®·Î °¡°Ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Toe het hulle Josua geantwoord en ges?: Alles wat u ons beveel het, sal ons doen, en oral waarheen u ons stuur, sal ons gaan. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ê, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Õ¬Ö¬Þ. |
Dan |
Da svarede de Josua: "Alt, hvad du har p?lagt os, vil vi g©ªre, og vi vil g? overalt, hvor du sender os; |
GerElb1871 |
Und sie antworteten Josua und sprachen: Alles, was du uns geboten hast, wollen wir tun, und wohin irgend du uns senden wirst, wollen wir gehen. |
GerElb1905 |
Und sie antworteten Josua und sprachen: Alles, was du uns geboten hast, wollen wir tun, und wohin irgend du uns senden wirst, wollen wir gehen. |
GerLut1545 |
Und sie antworteten Josua und sprachen: Alles, was du uns geboten hast, das wollen wir tun, und wo du uns hinsendest, da wollen wir hingehen. |
GerSch |
Und sie antworteten Josua und sprachen: Alles, was du uns geboten hast, wollen wir tun; und wohin immer du uns sendest, dahin wollen wir gehen; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥å¥é? ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á¥ö¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ç? ¥ç¥ì¥á?, ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é |
ACV |
And they answered Joshua, saying, All that thou have commanded us we will do, and wherever thou send us we will go. |
AKJV |
And they answered Joshua, saying, All that you command us we will do, and wherever you send us, we will go. |
ASV |
And they answered Joshua, saying, All that thou hast commanded us we will do, and whithersoever thou sendest us we will go. |
BBE |
Then they said to Joshua in answer, Whatever you say to us we will do, and wherever you send us we will go. |
DRC |
And they made answer to Josue, and said: All that thou hast commanded us we will do; and whithersoever thou shalt send us, we will go. |
Darby |
And they answered Joshua, saying, All that thou hast commanded us will we do, and whither thou shalt send us will we go. |
ESV |
And they answered Joshua, All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go. |
Geneva1599 |
Then they answered Ioshua, saying, Al that thou hast commanded vs, we will doe, and whithersoeuer thou sendest vs, we will goe. |
GodsWord |
The people responded to Joshua, "We'll do everything you tell us and go wherever you send us. |
HNV |
They answered Joshua, saying, ¡°All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go. |
JPS |
And they answered Joshua, saying: 'All that thou hast commanded us we will do, and whithersoever thou sendest us we will go. |
Jubilee2000 |
Then [they] answered Joshua, saying, All that thou hast commanded us we will do, and whereever thou dost send us, we will go. |
LITV |
And they answered Joshua, saying, We will do all that you command us; and we will go everywhere you shall send us. |
MKJV |
And they answered Joshua, saying: We will do all that you command us, and wherever you send us we will go. |
RNKJV |
And they answered Joshua, saying, All that thou commandest us we will do, and whithersoever thou sendest us, we will go. |
RWebster |
And they answered Joshua , saying , All that thou commandest us we will do , and wherever thou sendest us, we will go . |
Rotherham |
Then responded they to Joshua, saying,?All that thou hast commanded us, will we do, and, whithersoever thou shalt send us, will we go: |
UKJV |
And they answered Joshua, saying, All that you command us we will do, and anywhere you send us, we will go. |
WEB |
They answered Joshua, saying, ¡°All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go. |
Webster |
And they answered Joshua, saying, All that thou commandest us, we will do, and whithersoever thou sendest us, we will go. |
YLT |
And they answer Joshua, saying, `All that thou hast commanded us we do; and unto every place whither thou dost send us, we go; |
Esperanto |
Kaj ili respondis al Josuo, dirante:CXion, kion vi ordonis, ni faros, kaj cxien, kien vi sendos nin, ni iros. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø ¥é¥ç¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥á¥í ¥å¥í¥ó¥å¥é¥ë¥ç ¥ç¥ì¥é¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ï¥ô ¥å¥á¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ç? ¥ç¥ì¥á? ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|