Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 33Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿µ¿øÇϽŠÇϳª´ÔÀÌ ³× ó¼Ò°¡ µÇ½Ã´Ï ±×ÀÇ ¿µ¿øÇϽŠÆÈÀÌ ³× ¾Æ·¡¿¡ ÀÖµµ´Ù ±×°¡ ³× ¾Õ¿¡¼­ ´ëÀûÀ» ÂÑÀ¸½Ã¸ç ¸êÇ϶ó ÇϽõµ´Ù
 KJV The eternal God is thy refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say, Destroy them.
 NIV The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. He will drive out your enemy before you, saying, 'Destroy him!'
 °øµ¿¹ø¿ª ŰíÀûºÎÅÍ °è½Ã´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô, ³ÊÀÇ Çdz­Ã³, ´ç½ÅÀÇ ¿µ¿øÇÑ ÆÈÀ» ¾Æ·¡·Î »¸À¸½Ã°í ³× ¾Õ¿¡¼­ ¿ø¼ö¸¦ ¸ô¾Æ ³»½Ã¸ç `Áø¸êÇ϶ó' ÇÏ°í ¿ÜÄ¡½Å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ŰíÀûºÎÅÍ °è½Ã´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô, ³ÊÀÇ Çdz­Ã³ ´ç½ÅÀÇ ¿µ¿øÇÑ ÆÈÀ» ¾Æ·¡·Î »¸À¸½Ã°í ³× ¾Õ¿¡¼­ ¿ø¾¥¸¦ ¸ô¾Æ³»½Ã¸ç 'Áø¸êÇ϶ó.' ÇÏ°í ¿þÄ¡½Å´Ù.
 Afr1953 Die ewige God is 'n woning, en onder -- ewige arms; en Hy het die vyand voor jou uit verdrywe en ges?: Verdelg!
 BulVeren ¬£¬Ö¬é¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô ¬Ö ¬ä¬Ó¬à¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ö¬Ø¬Ú¬ë¬Ö ¬Ú ¬á¬à¬Õ¬á¬à¬â¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬â¬ì¬è¬Ö; ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ¬ª¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú!
 Dan Den evige Gud er en Bolig, og hernede er de evige Arme. Fjenden drev han bort for dit ?syn og sagde: "Tilintetg©ªr dem!"
 GerElb1871 Deine Wohnung ist der Gott der Urzeit, und unter dir sind ewige Arme; und er vertreibt vor dir den Feind und spricht: Vertilge!
 GerElb1905 Deine Wohnung ist der Gott der Urzeit, und unter dir sind ewige Arme; und er vertreibt vor dir den Feind und spricht: Vertilge!
 GerLut1545 Das ist die Wohnung Gottes von Anfang und unter den Armen ewiglich. Und er wird vor dir her deinen Feind austreiben und sagen: Sei vertilget!
 GerSch Eine Zuflucht ist der alte Gott, und unter dir breitet er ewige Arme aus. Er hat die Feinde vor dir her gejagt und zu dir gesagt: Vertilge sie!
 UMGreek ¥Ï ¥È¥å¥ï? ¥ï ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ã¥ì¥á ¥ï¥é ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥é ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥å? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ä¥é¥ø¥î¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ð¥å¥é, ¥Å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥í.
 ACV The eternal God is thy dwelling-place, and underneath are the everlasting arms. And he thrust out the enemy from before thee, and said, Destroy.
 AKJV The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before you; and shall say, Destroy them.
 ASV The eternal God is thy dwelling-place, And underneath are the everlasting arms. And he thrust out the enemy from before thee, And said, Destroy.
 BBE The God of your fathers is your safe resting-place, and under you are his eternal arms: driving out the forces of your haters from before you, he said, Let destruction overtake them.
 DRC His dwelling is above, and underneath are the everlasting arms: he shall cast out the enemy from before thee, and shall say: Be thou brought to nought.
 Darby Thy refuge is the God of old, And underneath are the eternal arms; And he shall drive out the enemy from before thee, And shall say, Destroy them !
 ESV The eternal God is your (Ps. 90:1; 91:9) dwelling place, (Or a dwelling place) and underneath are the everlasting arms. (Revocalization of verse 27 yields He subdues the ancient gods, and shatters the forces of old) And he thrust out the enemy before youand said, Destroy.
 Geneva1599 The eternall God is thy refuge, and vnder his armes thou art for euer: hee shall cast out the enemie before thee, and will say, Destroy them.
 GodsWord The eternal God is your shelter, and his everlasting arms support you. He will force your enemies out of your way and tell you to destroy them.
 HNV The eternal God is your dwelling place.Underneath are the everlasting arms.He thrust out the enemy from before you,and said, ¡®Destroy!¡¯
 JPS The eternal God is a dwelling-place, and underneath are the everlasting arms; and He thrust out the enemy from before thee, and said: 'Destroy.'
 Jubilee2000 The habitation of God is eternal, and underneath the everlasting arms; he shall thrust out the enemy from before thee and shall say, Destroy [them].
 LITV The God of old is a refuge, and underneath are the everlasting arms. And He shall cast the enemy out from before you, and shall say, Destroy!
 MKJV The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. And He shall throw the enemy out from before you, and shall say, Destroy!
 RNKJV The Elohim of old is thy refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say, Destroy them.
 RWebster The eternal God is thy refuge , and underneath are the everlasting arms : and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say , Destroy them .
 Rotherham Above, is the God of aforetime, And, beneath, are the Arms of the ages,?So he driveth before thee the foe, And doth say?Destroy!
 UKJV The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before you; and shall say, Destroy them.
 WEB The eternal God is your dwelling place.Underneath are the everlasting arms.He thrust out the enemy from before you,and said, ¡®Destroy!¡¯
 Webster The eternal God [is thy] refuge, and underneath [are] the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee, and shall say, Destroy [them].
 YLT A habitation is the eternal God, And beneath are arms age-during. And He casteth out from thy presence the enemy, and saith, `Destroy!'
 Esperanto La Dio antikva estas logxejo, Kaj malsupre estas brakoj eternaj. Kaj Li forpelis de antaux vi la malamikon, Kaj diris:Ekstermu.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥é? ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ö¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ï ¥é¥ò¥ö¥ô¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥ø¥í ¥á¥å¥í¥á¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ï


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø