Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 33Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ÀÏ·¶À¸µÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ½Ã³» »ê¿¡¼­ ¿À½Ã°í ¼¼ÀÏ »ê¿¡¼­ ÀϾ½Ã°í ¹Ù¶õ »ê¿¡¼­ ºñÃ߽ðí Àϸ¸ ¼ºµµ °¡¿îµ¥¿¡ °­¸²ÇÏ¼Ì°í ±×ÀÇ ¿À¸¥¼Õ¿¡´Â ±×µéÀ» À§ÇØ ¹øÂ½ÀÌ´Â ºÒÀÌ ÀÖµµ´Ù
 KJV And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.
 NIV He said: "The LORD came from Sinai and dawned over them from Seir; he shone forth from Mount Paran. He came with myriads of holy ones from the south, from his mountain slopes.
 °øµ¿¹ø¿ª "¾ßÈѲ²¼­ ½Ã³ªÀÌ¿¡¼­ ¿À½Å´Ù. µ¿Æ®µí ¼¼ÀÏ¿¡¼­ ¼Ú¾Æ ¿Ã¶ó, ¹Ù¶õ»ê ¸¶·ç¿¡¼­ ºñÃ߽ŴÙ. ¿À¸¥ ¼Õ¿¡ ¹ø°³¸¦ ÀâÀ¸½Ã°í Ä«µ¥½º ¹Ç¸®¹Ù¿¡¼­ ³ª¿À½Å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "¿©È£¿Í²²¼­ ½Ã³ªÀÌ¿¡¼­ ¿À½Å´Ù. µ¿Æ®µí ¼¼ÀÏ¿¡¼­ ¼Ú¾Æ¿Ã¶ó ¹Ù¶õ»ê¸¶·ç¿¡¼­ ºñÄ¡½Å´Ù. ¿À¸¥¼Õ¿¡ ¹ø°³¸¦ ÀâÀ¸½Ã°í °¡µ¥½º ¹Ç¸®¹Ù¿¡¼­ ³ª¿À½Å´Ù.
 Afr1953 En hy het ges?: Die HERE het gekom van Sinai en vir hulle opgegaan van Se?r af; Hy het in ligglans verskyn van die gebergte Paran en gekom van heilige tien duisende af; aan sy regterhand was vlammende vuur vir hulle.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬³¬Ú¬ß¬Ñ¬Û ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬à¬Ù¬Ñ¬â¬Ú ¬à¬ä ¬³¬Ú¬Ú¬â; ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ý¬Ö¬ã¬ä¬ñ ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¶¬Ñ¬â¬Ñ¬ß ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ; ¬à¬ä ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬Ô¬ß¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan Han sagde: HERREN kom fra Sinaj, fra Seir fremstr?led han for dem, br©ªd frem i Lysglans fra Parans Bjerge og kom fra Meribat Kadesj. Ved hans h©ªjre lued Ild dem i M©ªde.
 GerElb1871 Jehova ist vom Sinai hergekommen und ist ihnen aufgegangen von Seir; er ist hervorgestrahlt von dem Berge Paran und ist gekommen von heiligen Myriaden. Aus seiner Rechten ging Gesetzesfeuer f?r sie hervor.
 GerElb1905 Jehova ist vom Sinai hergekommen und ist ihnen aufgegangen von Seir; er ist hervorgestrahlt von dem Berge Paran und ist gekommen von heiligen Myriaden. Aus seiner Rechten ging Gesetzesfeuer f?r sie hervor.
 GerLut1545 und sprach: Der HERR ist von Sinai kommen und ist ihnen aufgegangen von Seir; er ist hervorgebrochen von dem Berge Paran und ist kommen mit viel tausend Heiligen; zu seiner rechten Hand ist ein feuriges Gesetz an sie.
 GerSch Er sprach: Der HERR kam vom Sinai, sein Licht ging ihnen auf von Seir her: er lie©¬ es leuchten vom Gebirge Paran und kam von heiligen Zehntausenden her, aus seiner Rechten ging ein feuriges Gesetz f?r sie.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ê ¥Ò¥é¥í¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥õ¥á¥í¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥Ò¥ç¥å¥é¥ñ ¥å¥ð¥å¥ë¥á¥ì¥÷¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥Õ¥á¥ñ¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ì¥ô¥ñ¥é¥á¥ä¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥î¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å ¥ð¥ô¥ñ ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV And he said, LORD came from Sinai, and rose from Seir to them. He shined forth from mount Paran, and he came from the ten thousands of holy ones. At his right hand was a fiery law for them.
 AKJV And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir to them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.
 ASV And he said, Jehovah came from Sinai, And rose from Seir unto them; He shined forth from mount Paran, And he came from the ten thousands of (1) holy ones: At his right hand (2) was a fiery law for them. (1) Heb holiness 2) Or was fire, a law ; Or as otherwise read were streams for them )
 BBE He said, The Lord came from Sinai, dawning on them from Seir; shining out from Mount Paran, coming from Meribath Kadesh: from his right hand went flames of fire: his wrath made waste the peoples.
 DRC And he said: The Lord came from Sinai, and from Seir he rose up to us: he hath appeared from mount Pharan, and with him thousands of saints. In his right hand a fiery law.
 Darby And he said, Jehovah came from Sinai, And rose up from Seir unto them; He shone forth from mount Paran, And he came from the myriads of the sanctuary; From his right hand went forth a law of fire for them.
 ESV He said, ([Ex. 19:18, 20; Judg. 5:4, 5; Ps. 68:7, 8; Hab. 3:3]) The Lord came from Sinaiand dawned from Seir upon us; (Septuagint, Syriac, Vulgate; Hebrew them) he shone forth from Mount Paran;he came ([Ps. 68:17; Dan. 7:10; Acts 7:53; Gal. 3:19; Heb. 2:2; Jude 14; Rev. 5:11]) from the ten thousands of holy ones,with flaming fire (The meaning of the Hebrew word is uncertain) at his right hand.
 Geneva1599 The Lord came from Sinai, and rose vp from Seir vnto them, and appeared clearely from mount Paran, and he came with ten thousands of Saints, and at his right hand a firie Lawe for them.
 GodsWord He said, "The LORD came from Sinai. For his people he rose from Seir [like the sun]. He appeared like sunshine from Mount Paran. He came with tens of thousands of holy ones. On his right was a raging fire for them.
 HNV He said,
 JPS And he said: The LORD came from Sinai, and rose from Seir unto them; He shined forth from mount Paran, and He came from the myriads holy, at His right hand was a fiery law unto them.
 Jubilee2000 And he said, The LORD came from Sinai and rose up from Seir unto them; he shined forth from Mount Paran, and he came with ten thousands of holiness, at his right hand the law of fire for them.
 LITV And he said: Jehovah came from Sinai, and rose up from Seir for them; He shone forth from Mount Paran, and He came from the myriads of holy ones. At his right hand a law of fire went forth to them.
 MKJV And he said: The LORD came from Sinai and rose up from Seir to them. He shone forth from Mount Paran, and He came with ten thousands of saints. From His right went a fiery law for them.
 RNKJV And he said, ???? came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.
 RWebster And he said , The LORD came from Sinai , and rose up from Seir to them; he shined forth from mount Paran , and he came with ten thousands of saints : from his right hand went a fiery law for them. {a fiery...: Heb. a fire of law}
 Rotherham And he said?Yahweh from Sinai, came near,?Yea he dawned, out of Seir, upon them, He shone forth out of Mount Paran, Yea he came out of holy myriads,?Out of his right hand proceeded fire to guide them.
 UKJV And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.
 WEB He said,
 Webster And he said, the LORD came from Sinai, and rose up from Seir to them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand [went] a fiery law for them.
 YLT and he saith: --`Jehovah from Sinai hath come, And hath risen from Seir for them; He hath shone from mount Paran, And hath come with myriads of holy ones; At His right hand are springs for them.
 Esperanto Li diris: La Eternulo venis de Sinaj Kaj eklumis al ili de Seir; Li ekbrilis de la monto Paran Kaj venis el milmiloj da sanktuloj; CXe Lia dekstra flanko estas fajro de legxo por ili.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê ¥ò¥é¥í¥á ¥ç¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥õ¥á¥í¥å¥í ¥å¥ê ¥ò¥ç¥é¥ñ ¥ç¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥î ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥õ¥á¥ñ¥á¥í ¥ò¥ô¥í ¥ì¥ô¥ñ¥é¥á¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥ä¥ç? ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø