Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 32Àå 46Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ¿À´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô Áõ¾ðÇÑ ¸ðµç ¸»À» ³ÊÈñÀÇ ¸¶À½¿¡ µÎ°í ³ÊÈñÀÇ Àڳ࿡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© ÀÌ À²¹ýÀÇ ¸ðµç ¸»¾¸À» ÁöÄÑ ÇàÇÏ°Ô Ç϶ó
 KJV And he said unto them, Set your hearts unto all the words which I testify among you this day, which ye shall command your children to observe to do, all the words of this law.
 NIV he said to them, "Take to heart all the words I have solemnly declared to you this day, so that you may command your children to obey carefully all the words of this law.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µé¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¿À´Ã ´ÙÁüÇØ µÎ´Â ÀÌ ¸ðµç ¸»À» ¸¶À½¿¡ °£Á÷ÇØ µÎ¾î¶ó. ÀÌ ¹ý¿¡ ÀÖ´Â ÇÑ Á¶¸ñ ÇÑ Á¶¸ñÀ» ¼º½É²¯ Áö۶ó°í ³ÊÈñ Èļտ¡°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×µé¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¿À´Ã ´ÙÁüÇØ µÎ´Â ÀÌ ¸ðµç ¸»À» ¸¶À½¿¡ °£Á÷ÇØ µÎ¾î¶ó. ÀÌ ¹ý¿¡ ÀÖ´Â ÇÑÁ¶¸ñ ÇÑÁ¶¸ñÀ» ¼º½É²¯ Áö۶ó°í ³ÊÈñ Èļտ¡°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó.
 Afr1953 s? hy vir hulle: Gee ag op al die woorde waarmee ek julle vandag waarsku, dat julle dit jul kinders beveel om al die woorde van hierdie wet sorgvuldig te hou.
 BulVeren ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ñ¬ã¬à¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬ã ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß.
 Dan sagde han til dem: "L©¡g eder alle de Ord p? Sinde, som jeg i Dag har vidnet imod eder, for at du kan p?l©¡gge dine S©ªnner dem, at de omhyggeligt m? handle efter alle denne Lovs Bud;
 GerElb1871 Richtet euer Herz auf alle die Worte, die ich euch heute bezeuge, damit ihr sie euren Kindern befehlet, da©¬ sie darauf achten, alle Worte dieses Gesetzes zu tun.
 GerElb1905 Richtet euer Herz auf alle die Worte, die ich euch heute bezeuge, damit ihr sie euren Kindern befehlet, da©¬ sie darauf achten, alle Worte dieses Gesetzes zu tun.
 GerLut1545 sprach er zu ihnen: Nehmet zu Herzen alle Worte, die ich euch heute bezeuge, da©¬ ihr euren Kindern befehlet, da©¬ sie halten und tun alle Worte dieses Gesetzes.
 GerSch Nehmet zu Herzen alle Worte, die ich euch heute bezeuge, da©¬ ihr sie euren Kindern anbefehlet, damit sie darauf achten, alle Worte dieses Gesetzes zu befolgen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥È¥å¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥ã¥ø ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ï¥ì¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ò¥á? ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥ø¥ò¥é, ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And he said to them, Set your heart to all the words which I testify to you this day, which ye shall command your sons to observe to do, even all the words of this law.
 AKJV And he said to them, Set your hearts to all the words which I testify among you this day, which you shall command your children to observe to do, all the words of this law.
 ASV And he said unto them, Set your heart unto all the words which I testify unto you this day, which ye shall command your children to observe to do, even all the words of this law.
 BBE Moses said to them, Let the words which I have said to you today go deep into your hearts, and give orders to your children to do every word of this law.
 DRC And he said to them : Set your hearts on all the words, which I testify to you this day: which you shall command your children to observe and to do, and to fulfil all that is written in this law:
 Darby he said unto them, Set your hearts unto all the words that I testify among you this day, which ye shall command your children to take heed to do, all the words of this law.
 ESV he said to them, (ch. 11:18; See ch. 6:6) Take to heart all the words by which I am warning you today, (See ch. 4:9) that you may command them to your children, that they may be careful to do all the words of this law.
 Geneva1599 Then hee said vnto them, Set your heartes vnto all the wordes which I testifie against you this day, that ye may commande them vnto your children, that they may obserue and doo all the wordes of this Lawe.
 GodsWord he said to them, "Pay attention to all these warnings I've given you today. Then you will command your children to faithfully obey every word of these teachings.
 HNV He said to them, ¡°Set your heart to all the words which I testify to you this day, which you shall command your children to observeto do, even all the words of this law.
 JPS he said unto them: 'Set your heart unto all the words wherewith I testify against you this day; that ye may charge your children therewith to observe to do all the words of this law.
 Jubilee2000 and he said unto them, Set your hearts unto all the words which I protest against you today, to command them unto your children and keep and fulfil all the words of this law.
 LITV and said to them, Set your heart on all the words which I have testified against you today, that you command your sons to take heed to do all the words of this law.
 MKJV And he said to them, Set your hearts to all the words which I testify among you today, which you shall command your sons to observe and to do, all the words of this law.
 RNKJV And he said unto them, Set your hearts unto all the words which I testify among you this day, which ye shall command your children to observe to do, all the words of this law.
 RWebster And he said to them, Set your hearts to all the words which I testify among you this day , which ye shall command your children to observe to do , all the words of this law .
 Rotherham he said unto them?Apply your hearts unto all the words which I am witnessing against you, to-day,?how that ye must command your sons to observe to do all the words of this law;
 UKJV And he said unto them, Set your hearts unto all the words which I testify among you this day, which all of you shall command your children to observe to do, all the words of this law.
 WEB He said to them, ¡°Set your heart to all the words which I testify to you this day, which you shall command your children toobserve to do, even all the words of this law.
 Webster And he said to them, Set your hearts to all the words which I testify among you this day, which ye shall command your children to observe to do, all the words of this law.
 YLT and saith unto them, `Set your heart to all the words which I am testifying against you to-day, that ye command your sons to observe to do all the words of this law,
 Esperanto tiam li diris al ili:Enmetu en vian koron cxiujn vortojn, per kiuj mi avertas vin hodiaux, kaj transdonu ilin al viaj gefiloj, por ke ili penu plenumi cxiujn vortojn de cxi tiu instruo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô? ¥å¥ã¥ø ¥ä¥é¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ï¥ì¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥á ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø