¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 32Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ´Ù¸¥ ½ÅÀ¸·Î ±×ÀÇ ÁúÅõ¸¦ ÀÏÀ¸Å°¸ç °¡ÁõÇÑ °ÍÀ¸·Î ±×ÀÇ Áø³ë¸¦ °Ý¹ßÇÏ¿´µµ´Ù |
KJV |
They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations provoked they him to anger. |
NIV |
They made him jealous with their foreign gods and angered him with their detestable idols. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ù¸¥ ½ÅÀ» ¼¶°Ü ±×ÀÇ ÁúÅõ¸¦ »ç°í ¿ª°Ü¿î ÁþÀ» ÇÏ¿© ±×ÀÇ ¼ÓÀ» ½â¿© µå·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´Ù¸¥ ½ÅÀ» ¼¶°Ü ±×ÀÇ ÁúÅõ¸¦ »ç°í ¿ª°Ü¿î ÁþÀ» ÇÏ¿© ±×ÀÇ ¼ÓÀ» ½â¿© µå·È´Ù. |
Afr1953 |
Hulle het deur vreemde gode sy ywer gewek; deur gruwels Hom geterg. |
BulVeren |
¬³ ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬¤¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬à ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬à¬ã¬ä, ¬ã ¬Þ¬Ö¬â¬Ù¬à¬ã¬ä¬Ú ¬¤¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ. |
Dan |
De ©¡ggede ham med fremmede, med Vederstyggeligheder tirrede de ham; |
GerElb1871 |
Sie reizten ihn zur Eifersucht durch fremde G?tter, durch Greuel erbitterten sie ihn. |
GerElb1905 |
Sie reizten ihn zur Eifersucht durch fremde G?tter, durch Greuel erbitterten sie ihn. |
GerLut1545 |
und hat ihn zu Eifer gereizet durch Fremde, durch die Greuel hat er ihn erz?rnet. |
GerSch |
Sie erregten seine Eifersucht durch fremde G?tter; durch Greuel erz?rnten sie ihn. |
UMGreek |
¥Ð¥á¥ñ¥ø¥î¥ô¥í¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥æ¥ç¥ë¥ï¥ó¥ô¥ð¥é¥á¥í ¥ì¥å ¥î¥å¥í¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô?, ¥ì¥å ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥ø¥î¥ô¥í¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥è¥ô¥ì¥ï¥í |
ACV |
They moved him to jealousy with strange gods. With abominations they provoked him to anger. |
AKJV |
They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations provoked they him to anger. |
ASV |
They moved him to jealousy with strange gods ; With abominations provoked they him to anger. |
BBE |
The honour which was his they gave to strange gods; by their disgusting ways he was moved to wrath. |
DRC |
They provoked him by strange gods, and stirred him up to anger, with their abominations. |
Darby |
They moved him to jealousy with strange gods, With abominations did they provoke him to anger. |
ESV |
(Ps. 78:58; See Num. 25:11) They stirred him to jealousy with strange gods;with abominations they provoked him to anger. |
Geneva1599 |
They prouoked him with strange gods: they prouoked him to anger with abominations. |
GodsWord |
They made him furious because they worshiped foreign gods and angered him because they worshiped worthless idols. |
HNV |
They moved him to jealousy with strange gods.They provoked him to anger with abominations. |
JPS |
They roused Him to jealousy with strange gods, with abominations did they provoke Him. |
Jubilee2000 |
They provoked him to jealousy with strange [gods]; with abominations they provoked him to anger. |
LITV |
With strange gods they moved Him to jealousy; and with idols they provoked Him to anger. |
MKJV |
They provoked Him to jealousy with strange gods ; with abominations they provoked Him to anger. |
RNKJV |
They provoked him to jealousy with strange elohim, with abominations provoked they him to anger. |
RWebster |
They provoked him to jealousy with strange gods , with abominations they provoked him to anger . |
Rotherham |
They moved him to jealousy with foreign gods ,?With abominations, angered they him: |
UKJV |
They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations provoked they him to anger. |
WEB |
They moved him to jealousy with strange gods.They provoked him to anger with abominations. |
Webster |
They provoked him to jealousy with strange [gods], with abominations they provoked him to anger. |
YLT |
They make Him zealous with strangers, With abominations they make Him angry. |
Esperanto |
Ili incitis Lin per fremdaj dioj, Per abomenajxoj ili kolerigis Lin. |
LXX(o) |
¥ð¥á¥ñ¥ø¥î¥ô¥í¥á¥í ¥ì¥å ¥å¥ð ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ï¥é? ¥å¥í ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥å¥ð¥é¥ê¥ñ¥á¥í¥á¥í ¥ì¥å |