¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 32Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ Ȧ·Î ±×¸¦ ÀεµÇÏ¼Ì°í ±×¿Í ÇÔ²² ÇÑ ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾ø¾úµµ´Ù |
KJV |
So the LORD alone did lead him, and there was no strange god with him. |
NIV |
The LORD alone led him; no foreign god was with him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ È¦·Î ±×¸¦ ÀεµÇØ ÁÖ½Ç ¶§, ¾î´À ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ±×¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿´´õ³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í Ȧ·Î ±×¸¦ ÀεµÇØ ÁÖ½Ç ¶§ ¾î´À ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ±×¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿´´õ³Ä. |
Afr1953 |
die HERE alleen het hom gelei, en daar was geen vreemde god by hom nie. |
BulVeren |
¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Ñ¬Þ ¬Ô¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ú ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬é¬å¬Ø¬Õ ¬Ò¬à¬Ô. |
Dan |
HERREN var dets eneste F©ªrer, ingen fremmed Gud var hos ham. |
GerElb1871 |
So leitete ihn Jehova allein, (O?. schwebt, breitete er seine Fl?gel aus, nahm ihn auf, trug ihn auf seinen Fittichen. Jehova allein leitete ihn) und kein fremder Gott (El) war mit ihm. |
GerElb1905 |
so leitete ihn Jehova allein, (O. ...schwebt, breitete er seine Fl?gel aus, nahm ihn auf, trug ihn auf seinen Fittichen. Jehova allein leitete ihn) und kein fremder Gott (El) war mit ihm. |
GerLut1545 |
Der HERR allein leitete ihn, und war kein fremder Gott mit ihm. |
GerSch |
Der HERR allein leitete ihn, und kein fremder Gott war mit ihm. |
UMGreek |
¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥ø¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥î¥å¥í¥ï? ¥È¥å¥ï?. |
ACV |
LORD alone led him, and there was no foreign god with him. |
AKJV |
So the LORD alone did lead him, and there was no strange god with him. |
ASV |
Jehovah alone did lead him, And there was no foreign god with him. |
BBE |
So the Lord only was his guide, no other god was with him. |
DRC |
The Lord alone was his leader: and there was no strange god with him. |
Darby |
So Jehovah alone did lead him, And no strange *god was with him. |
ESV |
(Ps. 78:52, 53) the Lord alone guided him, (Isa. 43:12) no foreign god was with him. |
Geneva1599 |
So the Lord alone led him, and there was no strange god with him. |
GodsWord |
so the LORD alone led his people. No foreign god was with him. |
HNV |
The LORD alone led him.There was no foreign god with him. |
JPS |
The LORD alone did lead him, and there was no strange god with Him. |
Jubilee2000 |
so the LORD alone did lead him, and [there was] no strange god with him. |
LITV |
Jehovah alone led him, and there was no strange god with him. |
MKJV |
the LORD alone led him, and there was no strange god with him. |
RNKJV |
So ???? alone did lead him, and there was no strange el with him. |
RWebster |
So the LORD alone did lead him, and there was no strange god with him. |
Rotherham |
Yahweh alone did lead him,?And there was with him no GOD of a stranger. |
UKJV |
So the LORD alone did lead him, and there was no strange god with him. |
WEB |
Yahweh alone led him.There was no foreign god with him. |
Webster |
[So] the LORD alone did lead him, and [there was] no strange God with him. |
YLT |
Jehovah alone doth lead him, And there is no strange god with him. |
Esperanto |
La Eternulo sola kondukis lin, Kaj neniu fremda dio estis kun Li. |
LXX(o) |
¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥ç¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ï? ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ï? |