Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 29Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ²²¼­ »ç½Ê ³â µ¿¾È ³ÊÈñ¸¦ ±¤¾ß¿¡¼­ ÀεµÇÏ°Ô ÇÏ¼Ì°Å´Ï¿Í ³ÊÈñ ¸öÀÇ ¿ÊÀÌ ³°¾ÆÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ³ÊÈñ ¹ßÀÇ ½ÅÀÌ ÇØ¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç
 KJV And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot.
 NIV During the forty years that I led you through the desert, your clothes did not wear out, nor did the sandals on your feet.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ³ª´Â »ç½Ê ³â µ¿¾ÈÀ̳ª ±¤¾ß¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ À̲ø°í ´Ù³à¾ß Çß´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ °ÉÄ£ ¿ÊÀº ÇØ¾îÁöÁö ¾Ê¾Ò°í ¹ß¿¡ ½ÅÀº ½Å¹ßÀº ´â¾ÆÁöÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ³ª´Â 40³â µ¿¾ÈÀ̳ª ±¤¾ß¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ À̲ø°í ´Ù³à¾ß Çß´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ °ÉÄ£ ¿ÊÀº Çì¿©ÁöÁö ¾Ê¾Ò°í ¹ß¿¡ ½ÅÀº ½Å¹ßµµ ´à¾ÆÁöÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 Afr1953 En Ek het julle veertig jaar lank in die woestyn laat trek; julle klere het aan julle nie verslyt nie, ewemin jou skoen aan jou voet.
 BulVeren ¬ª ¬¡¬Ù ¬Ó¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ç ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ. ¬¥¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ö ¬à¬Ó¬Ö¬ç¬ä¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬à¬Ò¬å¬Ó¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ß¬à¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ú.
 Dan I fyrretyve ?r har jeg f©ªrt eder om i ¨ªrkenen; eders Kl©¡der blev ikke slidt af Kroppen p? eder, og dine Sko blev ikke slidt af F©ªdderne p? dig;
 GerElb1871 Und ich habe euch vierzig Jahre in der W?ste gef?hrt: eure Kleider sind nicht an euch zerfallen, und dein Schuh ist nicht abgenutzt an deinem Fu©¬e;
 GerElb1905 Und ich habe euch vierzig Jahre in der W?ste gef?hrt: Eure Kleider sind nicht an euch zerfallen, und dein Schuh ist nicht abgenutzt an deinem Fu©¬e;
 GerLut1545 Er hat euch vierzig Jahre in der W?ste lassen wandeln; eure Kleider sind an euch nicht veraltet, und dein Schuh ist nicht veraltet an deinen F?©¬en.
 GerSch Ich habe euch vierzig Jahre lang in der W?ste gef?hrt. Eure Kleider sind an euch nicht zerlumpt und dein Schuh ist an deinem Fu©¬ nicht zerrissen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥õ¥å¥ñ¥á ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥ò¥á? ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ä¥ç¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ø¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ä¥á ¥ò¥ï¥ô.
 ACV And I have led you forty years in the wilderness. Your clothes have not grown old upon you, and thy shoe has not grown old upon thy foot.
 AKJV And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old on you, and your shoe is not waxen old on your foot.
 ASV And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxed old upon you, and thy shoe is not waxed old upon thy foot.
 BBE For forty years I have been your guide through the waste land: your clothing has not become old on your backs, or your shoes on your feet.
 DRC He hath brought you forty years through the desert: your garments are not worn out, neither are the shoes of your feet consumed with age.
 Darby And I have led you forty years in the wilderness; your clothes are not grown old upon you, and thy sandal is not grown old upon thy foot;
 ESV (ch. 1:3; 8:2, 4; Amos 2:10; Acts 13:18) I have led you forty years in the wilderness. Your clothes have not worn out on you, and your sandals have not worn off your feet.
 Geneva1599 And I haue led you fourty yere in the wildernesse: your clothes are not waxed olde vpon you, neyther is thy shooe waxed olde vpon thy foote.
 GodsWord For 40 years I led you through the desert. During that time your clothes and shoes never wore out.
 HNV I have led you forty years in the wilderness: your clothes have not grown old on you, and your shoes have not grown old on yourfeet.
 JPS And I have led you forty years in the wilderness; your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot.
 Jubilee2000 And I have brought you forty years through the wilderness; your clothes are not waxed old upon you, and neither has thy shoe waxed old upon thy foot.
 LITV And I have led you forty years in the wilderness; your garments have not worn out from off you, and your sandal has not worn away off your foot.
 MKJV And I have led you forty years in the wilderness. Your clothes have not become old on you, and your shoe has not become old on your foot.
 RNKJV And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot.
 RWebster And I have led you forty years in the wilderness : your clothes did not wear out upon you, and thy shoe did not wear out upon thy foot .
 Rotherham I led you, therefore forty years in the desert,?your mantles fell not with age, from off you, even thy sandal, fell not with age from off thy foot:
 UKJV And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not becoming old upon you, and your shoe is not becoming old upon your foot.
 WEB I have led you forty years in the wilderness: your clothes have not grown old on you, and your shoes have not grown old on yourfeet.
 Webster And I have led you forty years in the wilderness: your clothes have not become old upon you, and thy shoe hath not become old upon thy foot.
 YLT and I cause you to go forty years in a wilderness; your garments have not been consumed from off you, and thy shoe hath not worn away from off thy foot;
 Esperanto Kaj mi kondukis vin dum kvardek jaroj en la dezerto; ne sentauxgigxis viaj vestoj sur vi, kaj viaj sxuoj ne sentauxgigxis sur via piedo.
 LXX(o) (29:4) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ô¥ì¥á? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ø¥è¥ç ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï¥ä¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥ó¥ñ¥é¥â¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø